İngilis dilində sözlər. İngilis atalar sözləri və onların rus həmkarları

Ofisdə tipik bir iş gününü təsəvvür edək. İş saatlarında çoxlu gülməli ifadələr eşidə bilərsiniz. Məsələn, yüksək səviyyəli menecer tabeliyində olan işçilərini “Tökülən süd üçün ağlamaq faydasızdır. Bu gün də biz böyük nailiyyətlər əldə edə bilərik!” "Düzdür! Roma bir gündə tikilməyib” deyə köməkçisi əlavə edir. süd? Roma? Dəmir? WTF?!

Çox sadədir: İngilis atalar sözləri işləyir. Rus dili kimi, ingilis dili də təmtəraqlı və parlaq ifadələrlə doludur.

Onların bəzən tamamilə şəffaf olmayan mənasını başa düşmək üçün bu gün biz ingilis dilində söhbətdə sizin üçün 100% faydalı olacaq bəzi kəlamları təqdim edirik. C "ay!

Niyə ingilis dilində atalar sözləri öyrənmək lazımdır

Atalar sözü müəyyən bir ölkəni xarakterizə edən ənənəvi (tarixi) deyimdir.

Anadillilər gündəlik danışıqda belə ifadələri tez-tez istifadə edirlər, bəzən hətta fərqinə varmadan. Sözlər sizə dilini öyrəndiyiniz ölkənin mədəniyyəti haqqında hər hansı bir dərslikdən daha çox məlumat verə bilər. Bu cür deyimlər müəyyən bir xalq üçün hansı əşyaların və ya hadisələrin böyük rol oynadığını aydın şəkildə nümayiş etdirir, həmçinin nəyin yaxşı, nəyin pis olduğunu anlamağa kömək edir.

Üstəlik, atalar sözləri bəzən nitqdə tez-tez işləndiyi yerdən xəbər verir. Məsələn, əkinçiliklə məşğul olan şəhərlərin sakinlərinin dedikləri kənd təsərrüfatı dilində boldur, balıqçı kəndlərində isə dəniz haqqında məşhur ifadələr eşidəcəksiniz.

Buna görə də, ingilis dilini daha yaxşı başa düşmək üçün aşağıda rus dilinə tərcüməsi ilə 45 ingilis atalar sözləri verilmişdir.

İngilis atalar sözlərini tərcümə etməyin çətinliyi

İngilis atalar sözlərinin rus dilinə tərcüməsi problemi ondan ibarətdir ki, onların hər biri hərfi tərcümə olunmur. Bu, ilk növbədə, hər bir ölkənin adətən bir millətdən digərinə dəyişən öz reallıqlarına malik olması ilə bağlıdır.

Bu səbəbdən yeni ingilis atalar sözlərini öyrənərkən etimologiyasını və yaranma tarixini, eləcə də rusca qarşılıqlarını öyrənmək tövsiyə olunur.

Ən yaxşı 45 İngilis kəlamı və atalar sözləri

Orijinal: Körpüyə çatana qədər onu keçməyin.
Hərfi mənada: Körpüyə çatana qədər keçməyin.
Rus ekvivalenti: Üstündən tullanana qədər "gop" deməyin.
Orijinal: Qarışqa yuvasından dağ düzəltməyin.
Hərfi mənada: Qarışqa yuvasından dağ etmə.
Rus ekvivalenti: Milçəkdən fil düzəltməyin.

Orijinal: Pişik çantadan çıxıb. /Həqiqət ortaya çıxacaq.
Hərfi mənada: Pişik çantadan çıxdı. / Həqiqət qovacaq (qovacaq).
Rus analoqu: Hər şey sirr həmişə aydın olur.
Orijinal: Ən yaxşı ayağınızı irəli qoyun.
Sözün əsl mənasında: Ən yaxşı ayağınızı qabağa qoyun.
İngilis ekvivalenti: Ən yaxşı təəssürat yaratmağa çalışın (ən yaxşı işıqda görünün).
Orijinal: Təhlükəsiz olmaq üzr istəməkdən yaxşıdır.
Sözün əsl mənasında: Ehtiyatlı olmaq peşman olmaqdan yaxşıdır.
Rus ekvivalenti: Allah faydalananı xilas edir.
Orijinal: Çeynəyə biləcəyinizdən çox dişləməyin.
Sözün əsl mənasında: çeynəyə biləcəyinizdən çox dişləməyin.
Rus ekvivalenti: Uda bilməyəcəyiniz bir parça üçün acgözlük etməyin. / Çox şey götürməyin.
Orijinal: Hələ su dərindən axır.
Hərfi mənada: Hələ sular dərindən axır.
Rus ekvivalenti: Durgun sularda şeytanlar var.
Orijinal: Maraq pişiyi öldürdü.
Hərfi mənada: Maraq pişiyi öldürdü.
Rus ekvivalenti: Maraqlı Varvaranın burnunu bazarda qoparıblar.

Orijinal: Sən mənim kürəyimi qaşı, mən sənin belini qaşıram.
Sözün əsl mənasında: Mənim kürəyimi qaşısan, mən də sənin belini qaşıram.
Rus ekvivalenti: Əl əl yuyur. / Bir yaxşı dönüş digərinə layiqdir. / Sən - mənə, mən - sənə.
Orijinal: İki səhv bir doğru etməz.
Hərfi mənada: İki səhv (bir) həqiqəti etmir.
Rus ekvivalenti: Pisliyi düzəltmək mümkün deyil. / İkinci səhv birincini düzəltmir.
Orijinal: Qələm qılıncdan güclüdür.
Hərfi mənada: Qələm qılıncdan güclüdür.
Rus ekvivalenti: Söz silahdan da pisdir.
Orijinal: Cırıltılı təkər yağ alır.
Hərfi mənada: Əvvəlcə cırıldayan təkəri yağlayın.
Rus ekvivalenti: Yatan daşın altından su axmaz. / Yaşamaq istəyirsənsə, fırlanmağı bil.
Orijinal: Heç bir insan ada deyil.
Hərfi mənada: İnsan ada deyil.
Rus ekvivalenti: Biri meydanda döyüşçü deyil.
Orijinal: Şüşə evlərdə yaşayan insanlar daş atmamalıdır.
Hərfi mənada: Şüşə evlərdə yaşayanlar daş atmamalıdır.
Rus ekvivalenti: Başqasının gözündə xırda görür, ancaq öz gözündə bir kündə görmür. / Pot çaydanı qara adlandırır?
Orijinal: Taylı tayını tapar.
Hərfi mənada: Eyni uçan quşlar bir araya gəlir.
Rus ekvivalenti: Balıqçı balıqçını uzaqdan görür. / İstəksiz dostunuz.
Orijinal: Pulsuz nahar deyə bir şey yoxdur.
Hərfi mənada: Pulsuz nahar yoxdur.
Rus ekvivalenti: Pulsuz pendir - yalnız siçan tələsində.
Orijinal: Erkən quş qurdu tutur.
Hərfi mənada: Erkən quş qurdu tutur.
Rus analoqu: Kim tez durur, Allah ona verir. / İlk ayağa qalxan başmaq alır.

Orijinal: Dilənçilər seçici ola bilməzlər.
Sözün əsl mənasında: Kasıblar seçici ola bilməzlər.
Rus analoqu: Balıq çatışmazlığı və xərçəng haqqında - balıq. / Aclıq xala deyil. / Ehtiyacı olan hər çörək dadlıdır.
Orijinal: Gözəllik baxanın gözündədir.
Hərfi mənada: Gözəllik (yerləşir) baxanın gözündədir.
Rus analoqu: Dad və rəng üçün yoldaşlar yoxdur. / Zövqlər müzakirə oluna bilməzdi. / Hər kəs gözəlliyi özünə görə görür.
Orijinal: Qənaət edilən qəpik qazanılan qəpikdir.
Hərfi mənada: Qənaət edilən qəpik qazanılan qəpikdir.
Rus analoqu: Bir qəpik bir rubla qənaət edir.
Orijinal: Yoxluq qəlbi daha çox sevər.
Sözün əsl mənasında: Ayrılıq ürəyi qızdırır.
İngilis ekvivalenti: Sevgi ayrılıqda güclənir. / Gözdən irəli - ürəyə daha yaxın.
Orijinal: Pişik padşaha baxa bilər.
Hərfi mənada: Pişik krala baxa bilər.
Rus ekvivalenti: müqəddəs qazanlar yandırılmır.
Orijinal: Bir az bilik təhlükəli bir şeydir.
Hərfi mənada: Bir az bilik təhlükəli bir şeydir.
Rus ekvivalenti: Yarım bilik cəhalətdən daha pisdir. / Tərbiyəsi olmayan insan savadsızdan pisdir.
Orijinal: Ata kimi,oğlu kimi.
Hərfi mənada: Ata kimi, oğul da.
Rus ekvivalenti: Alma alma ağacından uzağa düşmür.
Orijinal: Bütün yaxşı şeylərin sonu olmalıdır.
Hərfi mənada: Bütün yaxşı şeylər sona çatmalıdır.
Rus ekvivalenti: Bir az yaxşı. / Bütün Maslenitsa pişiyi deyil, Böyük Oruc gələcək.
Orijinal: Bir damla zəhər bütün şərabı yoluxdurur.
Sözün əsl mənasında: Bir damcı zəhər bütün çəlləyin şərabına sirayət edir.
Rus ekvivalenti: bal barelində məlhəmdə uçun.
Orijinal: Asan gəl asan get.
Hərfi mənada: Gəlmək asan, getmək asan.
İngilis ekvivalenti: tapmaq asan, itirmək asandır. / Bir çırpıda gəldi - toz oldu.
Orijinal: Siz də tortunuzu alıb yeyə bilməzsiniz.
Hərfi mənada: Öz tortunuz ola bilməz və onu da yeyə bilməzsiniz.
Rus analoqu: Sürməyi sevirsinizsə, xizək sürməyi sevirsiniz.
Orijinal: Böyük cehiz çətirlə dolu çarpayıdır.
Hərfi mənada: Zəngin cehiz tikanla dolu çarpayıdır.
İngilis ekvivalenti: Varlı qadınla mübahisə etməkdənsə, kasıb qadınla evlənmək daha yaxşıdır.
Orijinal: Vicdan əzabı heç bir ittihamçıya ehtiyac duymur.
Sözün əsl mənasında: Pis vicdanın ittihamçıya ehtiyacı yoxdur.
Rus ekvivalenti: Pişik kimin ətini yediyi iyi gəlir. / Natəmiz vicdan səni yatmağa qoymaz.
Orijinal: Bütün işlərin ustası heç bir işin ustası deyil.
Sözün əsl mənasında: Bir çox sənətkarlıq edən Cek heç bir işdə yaxşı deyil.
Rus ekvivalenti: Hər şey alınır, amma hər şey alınmır. / Yeddi dayənin gözü olmayan uşağı var.
Orijinal: Yalançı doğru danışanda ona inanmır.
Hərfi mənada: Yalançı doğru danışsa belə, ona inanılmır.
Rus analoqu: Bir dəfə yalan danışdın, əbədi olaraq yalançı oldun.
Orijinal: Kiçik bir bədən çox vaxt böyük bir ruha sahibdir.
Hərfi mənada: Böyük bir ruh tez-tez kiçik bir bədəndə gizlənir.
Rus analoqu: Kiçik spool, lakin bahalı.
Orijinal: .
Hərfi mənada: Yuvarlanan daş mamır yetişdirməz.
Rus analoqu: Kim yerində oturmasa, heç bir xeyir qazanmaz. / Dünyada gəzmək - yaxşılıq edə bilməzsiniz.
Orijinal: Siz köhnə itlərə yeni fəndlər öyrədə bilməzsiniz.
Sözün əsl mənasında: Köhnə itlərə yeni fəndlər öyrədə bilməzsiniz.
Rus analoqu: Gənc - dəli olacaq və yaşlı - dəyişməyəcək. / Yaşlı itə zəncir vurmağı öyrədə bilməzsiniz.

Orijinal: Kim canavarla yoldaşlıq edərsə, fəryad etməyi öyrənər.
Sözün əsl mənasında: Canavarlarla gəzən fəryad etməyi öyrənəcək.
Rus analoqu: Kiminlə davranırsan, bundan qazanarsan.
Orijinal: Tülkü təbliğ edəndə, qazlarınıza qulluq edin.
Hərfi mənada: Tülkü əxlaqdan danışanda, qazların qayğısına qal.
Rus ekvivalenti: Timsah göz yaşları tökmək. / Göz yaşı tökəndə timsahdan çəkinin.
Orijinal: Quyu quruyana qədər suyun qədrini bilmərik.
Hərfi mənada: Quyu quruyana qədər suyun nə qədər dəyərli olduğunu heç vaxt bilməyəcəyik.
Rus analoqu: Əlimizdə olanı saxlamırıq, itirib ağlayırıq.
Orijinal: Birinin öz bağına daş atan.
Hərfi mənada: Öz bağınıza daş atın.
Rus ekvivalenti: Özünüzə bir donuz qoyun.
Orijinal: .
Hərfi mənada: Bəbir ləkələrini dəyişə bilməz.
Rus analoqu: Qəbir donqarı düzəldəcək.

Orijinal: Əlindəki bir quş kolda ikiyə dəyər.
Hərfi mənada: Əlindəki bir quş bir kolda ikiyə dəyər.
Rus ekvivalenti: Göydəki durnadansa, əllərindəki titmouse yaxşıdır.
Orijinal: .
Sözün əsl mənasında: Zəncir ən zəif halqası qədər güclüdür.
Rus analoqu: Harada nazikdirsə, orada qırılır.
Orijinal: O, fitnə-fəsad çıxarsa, yaxalayır.
Hərfi mənada: Pisliyi daşıyan pislik də alır.
Rus analoqu: Siçanın göz yaşları pişiyə töküləcək.
Orijinal: Axmaq necə düşünürsə, zəng də elə cingildəyir.
Hərfi mənada: Bir axmaq düşündüyü kimi, zəng də çalınır.
Rus ekvivalenti: Qanun axmaqlar üçün yazılmayıb.
Orijinal: .
Hərfi mənada: Çirk olan yerdə mis sikkələr var.
Rus ekvivalenti: Heç bir səy göstərmədən gölməçədən balıq tuta bilməzsiniz. / Risk etməyən şampan içməz.

Şirniyyat üçün isə mövzuya görə əlavə ingilis kəlamları və canlı ifadələrlə tanış olmağı təklif edirik:

    Ola bilsin ki, bu mənaların hər ikisi artıq bir neçə əsrdir ki, doğma ingiliscə danışanların nitqində işlənən ifadənin formalaşmasına xidmət edib.

    • Zəncir ən zəif halqası qədər güclüdür.

    Ən zəif əlaqə. Televiziya proqramı sayəsində məşhur olan bu ifadəni indi müxtəlif həyat vəziyyətlərində eşidə bilirik.

    Yeri gəlmişkən, Böyük Britaniyada, daha sonra bir çox başqa ölkələrdə ötürülmə var idi. Şounun mənası müxtəlif sahələrdə: incəsənət və fəlsəfədən tutmuş təbiət elmlərinə qədər ümumi bilikləri nümayiş etdirmək idi. Əslində, hər hansı bir zəncir halqalarından biri digərindən incə olarsa, asanlıqla qırılacağı məlum bir həqiqətdir. Məcazi mənada bu ifadə 18-ci əsrdə işlənməyə başladı.

    • Bəbir ləkələrini dəyişə bilməz.

    Kimin ağlına gələrdi ki, bəzi atalar sözləri hətta Müqəddəs Yazılardan gələn kəlamlara istinad edir. Belə ki, kontekstdən çıxarılan “bəbir ləkələrini dəyişə bilməz” kimi görünən mənasız ifadə əslində dinə aiddir:

    "Efiopiyalı dərisini, bəbir isə ləkələrini dəyişə bilərmi??O zaman siz də pislik etməyə öyrəşmiş yaxşılıq edin."
    Kuşit dəri rəngini və ya bəbir ləkələrini dəyişə bilərmi? Beləliklə, siz pislik etməyi öyrəndiyiniz üçün yaxşılıq etməkdə acizsiniz.
    • Pislik olan yerdə mis var.

    İfadənin özü, bu gün mövcud olduğu kimi, 20-ci əsrdə ortaya çıxdı və İngiltərənin Yorkşir şəhərində yaranıb. söz " mis Bir vaxtlar mis və tunc sikkələrin adı kimi, daha sonra isə XVI əsrdə Böyük Britaniyada bütün pul formaları üçün istifadə edilmişdir. İngilis satirik Cozef Holl 1597-ci ildə yazırdı: “İlhamın hər kəndli sikkəsinə görə alınıb-satılması ayıbdır”.

    İndi jarqon sözdür. Müəlliflər Yorkşirdən olan bir personajın obrazını yaratmaq istədikdə qəsdən istifadə etmələrinə baxmayaraq, bu kəlam indiki vaxtda nadir hallarda istifadə olunur.

    • Yuvarlanan daş mamır yığmır.

    Bütün atalar sözlərində olduğu kimi, bu da məna verən hərfi məna deyil, metaforadır. “Yuvarlanan daş” bir problemi həll edə bilməyən və ya bir işi başa çatdıra bilməyən və buna görə də etibarsız və məhsuldar olmayan bir insana aiddir.

    Nəticə

    Atalar sözləri və məsəllər danışıq nitqini parlaq və gülməli ifadələrlə bəzəmək üçün əla bir həlldir. İngilis dilini əylənərək öyrənin və yeni ifadələrdən qorxmayın və biz bu işdə sizə kömək edəcəyik.

    Böyük və mehriban ailə EnglishDom

Həm ingilis, həm də rus dilləri atalar sözləri və məsəlləri ilə son dərəcə zəngindir. Bu baxımdan ingilis atalar sözləri ilə onların rusca qarşılıqları arasında analoq tapmaq həmişə maraqlı olub. Bu yazıda mən sadəcə ən oxşar nümunələri tapmağa çalışdım.
İngilis atalar sözü
analoq / rus atalar sözü
A
Pis kompromis yaxşı məhkəmədən yaxşıdır Pis barışıq yaxşı mübahisədən yaxşıdır
Əlindəki bir quş kolda ikiyə dəyər Əlindəki bir quş kolda ikiyə dəyər
Təcavüzkar həmişə qorxaqdır Qoyunların arasında yaxşı iş gördük, yaxşı oldu və qoyunun özü
İnsanın seçim yükü hiss olunmur Sizin yükünüz çəkmir
Müzakirə olunan bir qala yarı qazandı Pəncə ilişib - bütün quş uçurumdur
Pişik padşaha baxa bilər Günəş altında hamı bərabərdir
Bir xoruz öz peyinində igiddir Onun bataqlığında olan hər qumbara əladır
Lənətlənmiş inəyin qısa buynuzları var Allah qüvvətli inəyə buynuz verməz
Bir damla bal sirkə tökməkdən daha çox milçək tutur Kiçik makara, lakin qiymətli
Axmaq və pulu tezliklə ayrılır Bir axmağın əlində dəlik var
Axmaq bir saatda bir müdrik insanın yeddi il ərzində cavab verə biləcəyi sualdan daha çox sual verə bilər. Heç bir axmaqdan doymaq olmaz
Ehtiyacı olan dost həqiqətən dostdur Ehtiyacı olan dost həqiqətən dostdur
Yaxşı bir anval çəkicdən qorxmaz Həqiqət mühakimə etməkdən qorxmur
Yaxşı ər kar, yaxşı arvad kor olmalıdır Yaxşı ər kar, yaxşı arvad kor olmalıdır.
Yaxşı ad zənginlikdən yaxşıdır Bir qəpik yox, amma şöhrət yaxşıdır. Günahla zəngin olmaqdansa, kasıb olmaq yaxşıdır.
Vicdan əzabı özünü ittiham edəndir Pis vicdan məni yatmağa qoymaz
Canlı it ölü aslandan yaxşıdır Bir qabda bir göyərçin, cərəyandakı kapercaillie'dən yaxşıdır
İnsan bir dəfə ölə bilər İki ölüm baş verə bilməz, amma birinin qarşısını almaq mümkün deyil
Kişi hiss etdiyi qədər, qadın isə göründüyü qədər yaşlıdır Kişi hiss etdiyi qədər, qadın da göründüyü qədər qocadır
Adam saxladığı şirkətlə tanınır Mənə dostunun kim olduğunu söylə, mən də sənə kim olduğunu söyləyim
Dumanlı səhər buludlu bir gün demək deyil ümid sonda ölür
Sağlam bədəndə sağlam ağıl Sağlam bədəndə sağlam ruhda
Möcüzə ancaq doqquz gün davam edir Pancake və sonra cansıxıcı olun
Yoxluq qəlbi daha çox sevər Ayrılıqdan sevgi qaynar
Qəzalar ən yaxşı nizamlanan ailələrdə baş verəcək Hər ailənin öz qara qoyunu var
Hərəkətlər sözlərdən daha yüksək səslənir Hərəkətlər sözlərdən daha yüksək səslənir
Çətinlik yaxşı müəllimdir Problem yaxşı müəllimdir
Bütün çörəklər bir sobada bişirilmir Hamıya eyni fırça ilə yanaşmayın
Hər şey parıldayan qızıl deyil Parıldayanların hamısı qızıl deyil
Bütün evli qadınlar arvad deyil Evli qadınların hamısı arvad deyil
Bütün iş və heç bir oyun Ceki darıxdırıcı bir oğlan edir Biznesi necə edəcəyinizi bilin - necə bilin və əylənin. Boşluğa qarış, bir əsri keflə yaşayarsan
Gündə bir alma həkimi uzaqlaşdırır Yeddi dərd üçün rüku edin
Boş beyin şeytanın emalatxanasıdır Əyalət bütün pisliklərin anasıdır. Boşluqda bütün cəfəngiyatlar başın içinə dırmaşır.
Köhnə bir it yeni fəndlər öyrənməyəcək Bəbir ləkələrini dəyişir
Daha sərt etmək üçün hər şey Zaman zaman asanlaşmır
Heç nəyə görə Nə kəndə, nə də şəhərə
Görünüşlər aldadıcıdır Görünüşlər aldadıcıdır
Axmaq necə düşünürsə, zəng də elə cingildəyir Qanun axmaq üçün yazılmayıb
Dünyanın sonunda Heç bir yerdə
Kimdənsə və ya vəba kimi bir şeydən çəkinin Buxurdan cəhənnəm kimi
B
Baxus Neptundan daha çox insanı boğdu Dənizdə olduğundan daha çox insan stəkanda boğulur. Sudan daha çox insan şərabda ölür. Şərabı sevən özünü məhv edər
Amma bir pəncəsi ilişdi, quş torbalandı Pəncə ilişib - bütün quş uçurumdur
Qoyunlara qarşı cəsur, özü isə igidlərə qarşı qoyundur Yaxşı qoyunlara qarşı, amma yaxşılığa və qoyunun özünə qarşı
Əyilmiş başlar kəsilmir Etiraf edilən günahın yarısı düzəldilir
Qonağım ol və dincəl Bizim daxmamıza xoş gəldiniz
Boş bir qabdan bir kiçik balıq daha yaxşıdır Əlindəki bir quş kolda ikiyə dəyər
Heç bitməməkdənsə heç başlamamaq yaxşıdır Yedəkdən tutdum, sən demə ki, iri deyil
Havanı döyün / Kolu döyün Boşdan boş yerə tökün, suyu bir havan içində əzin
hürən itlər nadir hallarda dişləyirlər Çox təhdid edən, az zərər verir
Gözəllik ancaq dərindir gözəllik aldadıcıdır
Gözəllik baxanın gözündədir Yaxşılıq üçün yaxşı deyil, yaxşılıq üçün yaxşıdır
Dilənçilər seçici olmamalıdırlar
Qırmaqdansa əyilmək daha yaxşıdır Uçuruma çatmamaq üçün həlimlik axtar. Sakit olmaq cəsarətli deyil, lakin daha səssiz daha sərfəlidir.
Dostlar arasında hər şey ortaqdır Şirin dost və qulaqdan sırğa üçün
Taylı tayını tapar Lələk quşları. Taylı tayını tapar. Alma heç vaxt ağacdan uzaq düşmür
Döyüşdən sonra yumruq atmaq heç kimin gücünü sübut etmir Döyüşdən sonra yumruqlarınızı yelləməyin
zövqdən əvvəl biznes İşi bitirdi - cəsarətlə gəzin. Səbəb vaxtı, əyləncəli saat
C
Uşaqlar kasıbın sərvətidir Nə xəzinədir, uşaqlar harmoniyada gedəndə.
Daimi yerə düşmək daşı köhnəlir Damla daşı kəskinləşdirin
Kreditorlar borclulardan daha yaxşı yaddaşa malikdirlər Borcları alan yox, verən yada salır
D
Smb's pipe ilə rəqs edin Başqasının melodiyasına rəqs etmək
Təvazökarlıq dəyərin daha yaxşı hissəsidir Özünü xilas edən insanı Allah xilas edir
almaz kəsilmiş almaz Daşın üstündə dəyirman tapdı
Zərər çəkməmişdən əvvəl ağlamayın Ölümdən əvvəl ağlama
Hədiyyə atının ağzına baxmayın Verilən atın dişinə baxmazlar
Bütün yumurtalarınızı bir səbətə qoymayın Hər şeyi bir karta qoymayın . Hər şeyi bir mismardan asmaq olmaz
Nənənizə yumurta əmməyi öyrətməyin Nənənizə yumurta əmməyi öyrədin
Çətinliklər sizi narahat edənə qədər çətinliklərlə məşğul olmayın Sakit ikən məşhur oyanmayın
E
Ən yaxşısı şərq və ya qərb evidir Qonaq olmaq yaxşıdır, amma evdə olmaq daha yaxşıdır
Hər güllənin öz bileti var Hər kəsin öz planı var. Hansı ki, qarşısını almaq olmaz
Hər buludun bir gümüş astarı var Yaxşı olmadan pis olmaz
Hər itin öz günü var Hər itin öz günü var
Hər insanın öz qüsurları var Qüsursuz insan yoxdur. Qərbdən şərqə qüsursuz insan yoxdur.
F
Faktlar inadkardır Faktlar inadkar şeylərdir
İncə lələklər gözəl quşlar yaradır Kişini dərzi düzəldir
Gözəl sözlər, heç bir parsnips yağı Bülbüllər nağıllarla qidalanmır
Əvvəlcə dovşanını tut, sonra onu bişir Atlayana qədər gop deməyin
Balıq başından iylənməyə başlayır Balıq başdan çürüyür
Öncədən xəbərdar edilir Öncədən xəbərdar edilir
Dostluq həmişə bir tərəfdə dayana bilməz Dostluq qarşılıqlı olmalıdır
G
Acgöz: dişi ilə qəbrini qazan Acgöz öz dişləri ilə öz qəbrini qazar
Allah özünə kömək edənə kömək edir Allaha güvən, amma özün səhv etmə. Özünü xilas edən insanı Allah xilas edir
Allah Allahdır, amma pərişan olmayın Allaha güvən, amma özün səhv etmə
Minnətdarlıq qəlbin yaddaşıdır Minnətdarlıq qəlbin yaddaşıdır
Boz saç müdriklik deyil, yaş əlamətidir Boz saç müdriklik deyil, yaş əlamətidir
Böyük ağlama kiçik yun Heç bir şey haqqında çox şey
H
Yarım çörək çörəksiz olmaqdan yaxşıdır Balıq və xərçəng balıqlarının olmaması haqqında
yaraşıqlı da yaraşıqlıdır Görünüşü gözəl olan yox, işinə yarayacaq adamdır
ağır sözlər sümük qırmaz Ağır sözlər sümükləri qırmaz. Söz şişmir - alnına dəyməz. Sözündən olmayacaq
Yaradan qorxan, döyüşə yaxınlaşmamalıdır Canavarlardan qorxmaq - meşəyə girməyin
Meyvə yemək istəyən ağaca dırmaşmalıdır Heç bir səy göstərmədən gölməçədən balıq çıxara bilməzsiniz. Sürməyi sevirsən, xizək sürməyi sevirsən. Zəhmət olmasa meyvə olmaz
Borc alan azadlığını satır Borc alan azadlığını satır
Yoxuşda xizək sürməyi sevən yoxuşda xizək sürməkdən həzz almalıdır Sürməyi sevirsən - xizək sürməyi sevirsən
Çırpıcıya pul verən melodiyanı çağırır Ödəniş verən, sərəncam verən
Ən son gülən deyil Ən son gülən ən yaxşı gülür
Malını itirən çox itirər; dostunu itirən daha çox itirir; lakin cəsarətini itirən hər şeyi itirir (Migel Servantes) Var-dövləti itirən çox şey itirər; dostlarını itirən daha çox itirir; lakin ağlını itirən hər şeyi itirər
Cəhənnəm yaxşı niyyətlə döşənmişdir Cəhənnəmə gedən yol yaxşı niyyətlə döşənir
Şöhrətpərəstliyə vicdanını qurban verən kəs külünü almaq üçün şəkil yandırır Kiçik pullar qanla, tərlə, böyük pullar oğurluqla əldə edilir
Dürüstlük ən yaxşı siyasətdir Hər şeydən əvvəl Dürüstlük
Şərəf və qazanc bir çuvalda deyil Şərəf və mənfəət bir yerdə yaşamır
Ən yaxşısına ümid et, amma ən pisinə hazırlaş Ən yaxşısına ümid et, amma ən pisinə hazırlaş
Ər və arvad eyni həyatı yaşayırlar Ər və arvad şeytandandır
I
Əgər insanın qismətində boğulmaq yazılıbsa, bir qaşıq suda belə boğulacaq Siz taleyindən qaça bilməzsiniz
Həyat sizə limon verirsə, limonad hazırlayın Hər hansı bir donuzda bir parça vetçina tapa bilərsiniz
Kor apararsa, hər ikisi xəndəyə düşər Kor adam kor aparır, ikisi də görmür. Kor üçün kor bir göstərici deyil
Şapka uyğun gəlirsə, onu geyin Oğrunun papağı yanır
İstək olsaydı, dilənçilər at minərdilər Bəli, əgər varsa, bəli, ağızda göbələk böyüdü
Hamını razı salmağa çalışsan, heç birini məmnun etməyəcəksən Hər kəsə xoş gəlir, heç kimə yaraşmaz. Bütün dünyanı sevindirə bilməzsən. Bütün dünya üçün yumşaq yataq düzəldə bilməzsiniz. Hamını razı sala bilməzsən
Əgər kişinin nə olduğunu bilmək istəyirsinizsə, onu hakimiyyətə qoyun Əgər kişinin nə olduğunu bilmək istəyirsinizsə, ona güc verin
Pis xəbərlər sürətlə yayılır Pis xəbər hələ də yalan deyil
Haram mal heç vaxt yaxşılaşmır Oğurlanmış sərvət buzlar əridikcə yox olur. Başqasının gələcəyi üçün yaxşı getməz. Başqasının pulu gələcəyə getmir: necə gəlirsə, elə də gedəcək
Hər başlanğıcda sonunu düşün Əvvəldən sonunu düşün. Bir işə başlamaq, sonunu düşünmək. Başlamaq ağıllıdır, bitirmək ağıllıdır
Hadisədən sonra müdrik olmaq asandır Hadisədən sonra müdrik. Döyüşdən sonra yumruqlarınızı yelləməyin
t düzəltmək üçün heç vaxt gec deyil Necə səhv edəcəyinizi bilin - necə yaxşılaşacağınızı bilin
İnsanı öldürən iş deyil, narahatçılıqdır İnsanı iş deyil, qayğı öldürür
At oğurlananda tövlənin qapısını bağlamaq çox gecdir Döyüşdən sonra yumruqlarını yelləmirlər. Qatar getdi
Heç vaxt sevinməyən kasıb bir ürəkdir Kim bilir kef çəkər, qəmdən qorxmaz
Centlmeni edən gey palto deyil Geyim insanı etmir
L
Ən az dedi, ən tez düzəldi Yaxşı saatda söyləmək, pis saatda isə susmaq. Az danış, az günah et. Nə qədər az deyilsə, bir o qədər tez düzəlir.
Qoy sağ olsun Yaxşıdan yaxşılıq axtarılmır
Həyat bütün pivə və skittles deyil Həyatı yaşamaq keçmək üçün bir sahə deyil (bast ayaqqabı toxumaq deyil)
Çin mağazasında öküz kimi Çin dükanında fil kimi
Ata kimi, oğul kimi Alma heç vaxt ağacdan uzaq düşmür
Ağıldakı kiçik ağıl ayaqlar üçün çox iş görür Pis baş ayaqlara rahatlıq vermir
İtirilmiş vaxt bir daha tapılmır İtirilmiş vaxtı geri qaytarmaq olmaz
M
Günəş parlayanda ot hazırlayın Dəmir isti olanda vurun. Şeh yağarkən dəyirmanı biçin
İnsan tək çörəklə yaşamır İnsan tək çörəklə yaşamır
İnsan təklif edir, Allah sərəncam verir İnsan təklif edir, Allah sərəncam verir
Çox doğru sözlər zarafatla deyilir Hər zarafatda bir az həqiqət var. Zarafatlar çox vaxt doğrudur
Evliliklər cənnətdə edilir Kimin taleyi var
Tələsik evlən və boş vaxtda tövbə et Tələsik və uzun bir əzab üçün evlən
Bədbəxtliklər heç vaxt tək gəlmir Problem gəldi - qapını açın
Pul madyanı yola salır Pul üçün və bir nag atlayacaq
Beyinə xərclənən pul heç vaxt boş yerə xərclənmir Zehni inkişaf etdirmək üçün xərclənən pul heç vaxt boşa getmir
N
Heç vaxt çaydan keçən atları dəyişdirməyin Keçiddə atlar dəyişmir
Nə arı, nə bal, nə iş, nə də pul İşləməyən yemək yeməz
Köhnə axmaq kimi axmaq olmaz Saqqalda ağ saç, qabırğada iblis
Heç bir insan öz xidmətçisi üçün qəhrəman deyil Heç bir insan qulunun gözündə qəhrəman deyil
Heç bir xəbər yaxşı xəbər deyil Heç bir xəbər yaxşı xəbər deyil
İki ağıl belə düşünmür Nə qədər baş - bu qədər ağıl
Cəsurlardan başqa heç kim ədalətə layiq deyil Yanaq uğur gətirir
O
İki pislikdən ən kiçiyini seçin İki pislikdən daha azını seçin
Bir dəfə dişləyib, iki dəfə utancaq Özünüzü süddə yandırsanız, suya üfləyərsiniz. Qorxmuş qarğa koldan qorxur
İnsan saatı geri qaytara bilməz Keçmişi geri qaytara bilməzsən
Dovşanla qaçıb itlərlə ovlamaq olmaz Bizim və sizin - hamımız rəqs edəcəyik. İki toyda rəqs edin
Bir adamın əti başqasının zəhəridir Rus üçün yaxşı olan alman üçün ölümdür
P
Səbir bütün yaralara gipsdir Səbir ən yaxşı qurtuluşdur. Səbir öz bəhrəsini verəcək. Səbirlə hər şeyin öhdəsindən gəlmək olar.
Səbir gücdür; zaman və səbrlə tut yarpağı ipək olur Səbir gücdür. Zaman və səbir tut yarpağını ipəyə çevirir
Şüşə evlərdə yaşayan insanlar daş atmamalıdır Pot çaydanı qara adlandırır
təcrübə mükəmməl edir Ustanın işi qorxur
Qürur yıxılmadan əvvəl gedir Şeytan qürurlandı, amma göydən düşdü. Çox yüksək uçan aşağı düşür
Az söz verin, amma çox şey edin Az söz ver, çox şey et
S
Skeptiklər heç vaxt aldanmazlar Bir skeptiki aldada bilməzsən
Görmək inanmaqdır Görmək inanmaqdır
Bəyəndiyimizi ala bilmədiyimiz üçün əldə edə bildiyimizi bəyənək İstədiyimizə sahib ola bilmədiyimiz üçün əldə edə bildiyimizi istəyək.
Çubuğu boşaldın və uşağı korlayın Çubuğu ehtiyat edin - uşağı korlayın
Dəmir isti olanda vurun Dəmir isti olanda vurun
T
Olmayanlar həmişə səhvdədirlər Olmayanlar həmişə yanılır
İştah yeməklə gəlir İştah yeməklə gəlir
Zəncir ən zəif halqasından güclü deyil Harada nazikdirsə, orada qırılır
Əsl sevginin gedişatı heç vaxt rəvan getmədi Əsl sevginin yolu heç vaxt hamar olmayıb
İstisna qaydanı sübut edir İstisna qaydanı sübut edir
Üz ağılın göstəricisidir Üz düşüncələrin güzgüsüdür. Ürəkdə dəmlənən, üzdə gizlənməz
Qız yaxşı görünür amma mənim deyil Yaxşı Maşa, amma bizimki deyil
Bəbir ləkələrini dəyişə bilməz Qara iti ağ yuya bilməzsən
Yalnız ümidlə yaşayan insan ümidsizliklə öləcək Ümidlə yaşayan ümidsizlik içində öləcək
Yeganə həqiqi bərabərlik qəbiristanlıqdadır Hamının həqiqətən bərabər olduğu yeganə yer qəbiristanlıqdır
Pudinqin sübutu yeməkdədir Axşam yeməyi yeməklə, ağıl isə dinləməklə bilinir.
Çəkməçi yaxşı ayaqqabı düzəldir, çünki başqa heç nə düzəltmir Çəkməçi yaxşı ayaqqabı tikir, çünki başqa bir iş görmür.
İnsanın ürəyinə gedən yol mədəsindən keçir İnsanın ürəyinə gedən yol mədəsindən keçir.
Ən zəifi divara tərəf gedir Sürətli tullanır, həlim ağlayır. Mən iti və kocheti sakitləşdirəcəyəm döyəcək. Zəiflər döyülür
Yaşını deyən qadın ya itirəcək bir şeyə sahib olmaq üçün çox gəncdir, ya da çox yaşlıdır
qazanmaq üçün hər şey
Yaşını gizlətməyən qadın ya çox gəncdir və itirəcək heç nəyi yoxdur, ya da çox qocadır və axtarmağa heç nəyi yoxdur.
Hər sualın iki tərəfi var Hər medalın əks tərəfi var
Zaman hər yaranı sağaldır Zaman hər yaranı sağaldır
Hər şeyi bilmək heç nə bilməmək deməkdir Hər şeyi bilmək heç nə bilməmək deməkdir
Ehtiyatda olmaq Hər ikisinə baxın. Ehtiyatlı ol
Pilləkənin dibinə qayıtmaq üçün Qırılmış çuxurla qalın
Çətin döyüşü asan məşq edin Öyrənmək çətindir, mübarizə aparmaq asandır
Güvənin, amma yoxlayın Güvənin amma yoxlayın
Həqiqət quyunun dibindədir Küləyi çöldə, həqiqəti isə dənizin dibində axtar
V
Məxmər pəncələr kəskin pəncələri gizlədir Palto hamardır, lakin pəncə kəskindir. Tülkü quyruğu və canavar ağzı. Ağızda şirin, qaranquşda isə acı. Hamar görünür, amma diş şəkərsizdir
Fəzilət öz mükafatıdır Fəzilətin mükafata ehtiyacı yoxdur
W
Bağışlamağı və unutmağı öyrənməliyik Bağışlamağı və unutmağı öyrənməliyik
yaxşı başladı, yarı bitdi Yaxşı bir başlanğıc döyüşün yarısını vurdu
Müalicəsi mümkün olmayan şeyə dözmək lazımdır Sağalmayan şeyə dözmək lazımdır
Sümükdə yetişdirilən ətdə çıxacaq. Canavar hər il tökür, amma adət dəyişmir
Ümumiyyətlə etməyə dəyər olan şey yaxşı etməyə dəyər Əgər bunu edirsənsə, yaxşı et
Göz görmədiyinə ürək kədərlənməz Gözdən uzaq, ağıldan kənar
Axmaq nəyi axırda edirsə, müdrik də əvvəldə edir Axmaq sonda nə edirsə, ağıllı da əvvəldə edir
Yoxsulluq qapıdan girəndə, sevgi pəncərədən uçur. Qud Roman, cib boş olanda, Martin yaxşı, altın olanda
Pişik uzaqda olanda siçanlar oynayacaq Evdən pişik - siçanlar rəqsi
İradə olan yerdə bir yol da var İstək olan yerdə bacarıq da var. Ov olsaydı, istənilən iş nəticə verərdi
Tanrılar kimi məhv edərsə, əvvəlcə dəli edərlər Tanrılar kimi məhv etmək istəyirsə, o kəsləri əvvəlcə ağıldan məhrum edir
Narahatlıq kiçik bir şeyə böyük kölgə verir Narahat düşüncələr kiçik obyektlər üçün böyük kölgələr yaradır.
Y
Atı suya apara bilərsən, amma ona içdirə bilməzsən Hər şeyi zorla götürə bilməzsən.
Toxun qulağından ipək pul kisəsi düzəldə bilməzsən. Baltadan sıyıq bişirmək olmaz
Siz cəhd etməyincə nə edə biləcəyinizi heç vaxt bilmirsiniz Cəhd etmək işgəncə deyil
Z
Qeyrət müdrik insanlar üçün uyğundur, lakin daha çox axmaqlarda olur Çalışqanlıq yalnız ağıllılara lazımdır, lakin buna əsasən axmaqlar arasında rast gəlinir.

Razılaşın, baş verənlərə münasibət formalaşdırmaq üçün lazımi anda uyğun ifadədən istifadə etmək bacarığı böyük istedaddır.

Məsələn, ingilis dilində atalar sözləri və məsəlləri bilmək, nitqin tamamilə yeni səviyyəsini və xarici dil biliklərini açır. Faydalı bilikləri inkişaf etdirmək və əldə etmək Doğma İngilis Məktəbi , sizi maraqlı mövzu ilə tanış olmağa dəvət edirik: Bütün hallar üçün tərcümə ilə ingilis atalar sözləri və məsəllər. Görüntü nitqinə xəyanət edəcəklər və vəziyyətlərin bəlkə də gizli mənasını göstərməyə kömək edəcəklər.

Atalar sözləri ilə məsəllərin fərqi nədir?

Atalar sözü və məsəllər müəyyən mənada xalqın ruhunun bir parçası, şifahi yaradıcılığın xüsusi janrıdır. Bir dəfə kiminsə uydurduğu və sitat gətirdiyi bu qanadlı ifadələr yaşayır və ağızdan-ağıza ötürülür.

Atalar sözü ibrətamiz məna daşıyan aforizmdir. Misal üçün, Ən yaxşısına ümid et, amma ən pisinə hazırlaşÜmid üstündə ən yaxşı, Amma hazır ol üçün ən pis. İfadənin mənası odur ki, həyatda pis şeylər təəssüf ki, baş verir. Onlara hazır olmaq lazımdır. Aşağıdakı ifadələr hərfi tərcümənin rus dilinə ekvivalenti ola bilər: Əgər sülh istəyirsənsə, müharibəyə hazırlaş, Allaha güvən, amma özün səhv etmə.

Atalar sözü- Bu, əxlaqi niyyəti olmayan tez-tez istifadə olunan və ümumi qısa ifadədir. Misal üçün, sevgi edir korSevgi kordur və ya Sükut edir qızılıSəssizlik qızıldır. Qısa və aydın.

Native English Məktəbində müəllimlərimiz yeni maraqlı və faydalı məlumat və bilikləri sizinlə bölüşməkdən məmnunam!

Atalar sözləri və məsəllər ingilis dilində rus dilinə tərcümə ilə

Atalar sözləri və məsəllərin ingiliscə versiyasını rusca uyğun ifadələrlə daha yaxşı başa düşmək və müqayisə etmək üçün tərcümə ilə gözəl kəlamlara baxın.

  1. yaxşı heç vaxt pisdən çıxa bilməz. Hərfi tərcümə: Yaxşılıq heç vaxt pislikdən çıxmaz. Rus versiyasının öz ekvivalenti var: Pis yaxşılığa aparmayacaq.
  2. Ən son gülən o gülür. Ən son gülən ən yaxşı gülür.
  3. Atı suya apara bilərsən, amma ona içdirə bilməzsən. Hərfi tərcümə: Atı suya apara bilərsən, amma ona içdirə bilməzsən. Rus dilində bu ifadə uyğun gəlir: Ürəyinizi sifariş edə bilməzsiniz.
  4. Duzlu su və yoxluq sevgini yuyur . Duzlu su və yoxluq sevgini yuyur. Rus dilində hər şey sadədir: Gözdən uzaq, ağıldan kənar.
  5. Çox doğru sözlər zarafatla deyilir. Tərcümə aydın və başa düşüləndir: Hər zarafatda bir həqiqət var.
  6. Gecə nəsihət gətirir. Hərfi mənada o deməkdir: Gecə qərar gətirir. Rus dilində ifadənin analoqu: Səhər axşamdan daha müdrikdir.
  7. təcrübə mükəmməl edir Təcrübə mükəmməl edir deməkdir. Rus dilində hər bir uşaq bu ifadəni bilir: Təkrarlama öyrənmə anasıdır.
  8. Həqiqət uydurmadan daha qəribədir Həqiqət kimi tərcümə edilə bilər - fantastikadan daha qəribə. İfadənin rusca qarşılığı: Qəsdən düşünə bilməzsən.
  9. İkisi şirkətdir, üçü isə heç biri deyil. İfadənin tərcüməsi: İkisi şirkətdir, üçü isə heç nədir. Bizə daha tanış olan bir ifadə: Üçüncüsü artıqdır.
  10. Quyu quruyana qədər suyun qədrini bilmərik. Gözəl ifadə belə tərcümə olunur: Quyu quruyana qədər suyun nə qədər dəyərli olduğunu heç vaxt bilməyəcəyik. Rus dilində - bir az qısa, lakin heç də az mənası olmayan: Bizdə olanlar - saxlamırıq, itirib ağlayırıq.
  11. Ümumiyyətlə etməyə dəyər olan şey yaxşı etməyə dəyər. Tərcümə: Nə edilməlisə, yaxşı edilməlidir. Çox tutumlu rus ifadəsi: Tələssən, insanları güldürəcəksən.
  12. Yatağını düzəltmisən, üstündə yatmalısan o deməkdir ki, yatağı düzəldən kimi yat. Yaxşı, nə əkirsən, onu da biçirsən - hamı bilir.
  13. Ağrısız qazanc yoxdur Ağrısız qazanc yoxdur kimi şərh olunur. Rus dilində isə bu o deməkdir ki, hətta balıqları gölməçədən çətinlik çəkmədən çıxara bilmirsən, sən də minməyi, kirşə daşımağı sevirsən.
  14. Üzr istəməkdən daha təhlükəsizdir üzr istəməkdənsə təhlükəsiz olmaq daha yaxşıdır kimi tərcümə olunur. Bilirsiniz, rus dilində buna hansı ifadə uyğun gəlir? Allah seyfi qoruyur.
  15. İradə olan yerdə bir yol da var ümumi məna daşıyır. İstək olardı, amma fürsət olacaq.
  16. Şərq və ya Qərb, ev ən yaxşısıdır - çox sadə tərcümə olunan sözlər: Uzaqda yaxşıdır, amma ev daha yaxşıdır.
  17. Üz ağılın göstəricisidir Üz ağılın göstəricisidir. Rus dilində ifadə: Gözlər ruhun güzgüsüdür.
  18. Şapka uyğun gəlirsə, onu geyin. Hərfi tərcümə: Əgər papaq uyğun gəlirsə, onu geyin. Rus versiyası: Həqiqət gözləri tikir.
  19. Bu ifadənin nə demək olduğunu təxmin edə bilərsiniz Hamını razı salan, doğulmamışdan əvvəl öldü? Tərcümə etmək asandır: Hamını razı salan doğulmamış ölür. Anlam: Hamını razı sala bilməzsən.
  20. Öz yuvasını pozan xəstə quşdur. Bu ifadə belə tərcümə olunur: Bu düşmüş xəstə quşdur
    aya öz yuvasından. Hansı quşdan danışırsan? Sözün rus dilindəki versiyası çirkli kətanları camaat içində yuma deməkdir.
  21. Bütün idmançılar bilir: Sağlam bədəndə sağlam ağıl - Sağlam bədəndə sağlam ruhda.
  22. Erkən yatmaq və erkən qalxmaq insanı sağlam, zəngin və müdrik edir - Kim tez yatıb tez dursa, sağlamlıq, var-dövlət və ağıl qazanar.
  23. Sağlamlıq sərvətdən yaxşıdır. Sağlamlığın ən yaxşı sərvət olduğu ilə razılaşmamaq çətindir.
  24. Çox aşpazlar bulyonu korlayır. Hərfi tərcümədə çox aşpazlar bulyonu korlayır. Yeddi dayənin gözü olmayan uşağı olduğunu bilirik.
  25. Qənaət edilən qəpik qazanılan qəpikdir. Penny Saved - Penny Earned və kimi tərcümə edilə bilər
  26. mənası ilə işlət Bir qəpik rubla qənaət edir.

İngilis kəlamları və atalar sözləri kifayət qədər geniş məna daşıyır, ona görə də onlardan düzgün istifadə etdiyinizə və mənanın birmənalı olmadığına əmin olun.

Atalar sözləri və məsəllər xalq təfəkkürünün, rəftarının, mənəvi dəyərlərinin əksidir. Adətən onların başqa dillərdə analoqları olur, çünki onlar hər bir xalqın hər hansı bir insanına xas olan “sadə həqiqətləri” təkrarlayırlar. Atalar sözünün başqa şəkilləri ola bilər, lakin eyni mənanı ifadə edəcək:


Amma elə ifadələr var ki, onların rus dilində heç bir qarşılığı yoxdur. Belə atalar sözləri ən çox mentalitet fərqlərini əks etdirir və buna görə də bizim üçün xüsusi maraq kəsb edir.

Yeri gəlmişkən, bu gün biz yalnız bu ingilis atalar sözlərinin mənasını deyil, həm də onlarla əlaqəli əyləncəli hekayələri öyrənəcəyik.

Diqqət edin: birdən təsvir olunan nümunə ilə razı deyilsinizsə və rus analoqunu dəqiq bilirsinizsə, bu barədə şərhlərdə yazmağınızdan əmin olun - biz bunu müzakirə edəcəyik! 🙂

Unikal irs: tərcümə ilə ingilis dilində atalar sözləri

1. Yaxşı ola bilmirsinizsə, diqqətli olun.

Hərfi tərcümə: Yaxşı ola bilmirsənsə, diqqətli ol.

Əgər əxlaqsız hərəkətlər edəcəksinizsə, onların sizin və ya cəmiyyət üçün təhlükəli olmadığına əmin olun. Nə vaxt planlaşdırırsınız əxlaqsız bir şey edin, heç kimin bundan xəbər tutmadığından əmin olun.

Bu xüsusi formulun ilk qeydi 1903-cü ilə aiddir, lakin ifadənin mənası daha qədimdir və Latın atalar sözündən qaynaqlanır. “Kasta olmayan, ehtiyatlı olun”(iffətlə deyilsə, heç olmasa ehtiyatla).

2. Bir könüllü iyirmi sıxılmış adama dəyər.

Hərfi tərcümə: Bir könüllü iyirmi məcburi dəyər.

Atalar sözünün mənası mahiyyətcə birbaşadır: hətta kiçik bir qrup insan həvəs, sürücülük varsa daha faydalı ola bilər və s. Bu atalar sözü 18-ci əsrin əvvəllərində yaranmışdır.

O dövrdə Kral Dəniz Qüvvələrində dəyənəklərlə silahlanmış bir qrup dənizçi var idi, onların məqsədi donanma üçün dənizçiləri "işə götürmək" idi. Onlar bunu xidmətin görünməmiş faydaları haqqında danışmaqla və ya sadəcə güc yolu ilə edə bilərdilər (onlar hələ də bir səbəbə görə dəyənəklərlə silahlanmışdılar).

Vəziyyətlərin belə birləşməsi məcburi yaxşı dənizçi etmədi. Bu nəticə buradan çıxdı.

Qeyd edək ki, bu atalar sözündə rəqəmlərin nisbətini dəyişə bilərsiniz:

100 könüllü 200 press'd kişiyə bərabərdir.

Bir könüllü iki sıxılmış adama dəyər

3. Dosta ikiqat dostluq üçün əziyyət.

Hərfi tərcümə: Bir dost üçün əziyyət dostluğu ikiqat artırır.

Bu Şotland atalar sözünün mənası çox izahat olmadan aydındır. Belə görünür ki, rus dilində kifayət qədər oxşar atalar sözü var "Dost bəlada tanınır". Eyni zamanda, çox “dost üçün əzab çəkmək”in özü də maraqlıdır. Rus versiyasında deyilirsə, bir dostdan üz döndərmə və çətin vəziyyətdə ona kömək et, deməli, burada onunla birlikdə əziyyət çəkmək və bununla da dostluğu gücləndirmək lazımdır.

Şəkillər baxımından maraqlı olan dostluq haqqında başqa bir ingilis atalar sözü: Dostlar şərabda hazırlanır və göz yaşlarında sübut olunur (dostluq şərabda doğulur və göz yaşlarında sınanır).

4. Qadının işi heç vaxt bitməz.

Hərfi tərcümə: Qadınların işi heç vaxt bitmir.

Yaxşı, İngilis atalar sözləri bizim çətin qadın taleyimizə qayğı göstərdi 🙂 İfadə köhnə bir kupletdən gəldi:

İnsan günəşdən günəşə işləyə bilər
Amma qadının işi heç vaxt bitmir.

Belə çıxır ki, atalar sözünün mənası budur qadınların işləri (kişilərdən fərqli olaraq) əbədidir. Bunu misaldan görə bilərsiniz:

“Qadının işi heç vaxt bitməz!” dedi Leyla. O əlavə etdi: “Səhər yeməyini yuyub qurtaran kimi nahar hazırlamağa başlamağın vaxtı gəldi. Sonra alış-verişə getməliyəm və uşaqlar evə qayıdanda onlara ev tapşırıqlarında kömək etməliyəm”.

(“Qadının işi bitməz!” dedi Leyla. O əlavə etdi: “Səhər yeməyindən sonra qabları yuyub qurtaran kimi şam yeməyi bişirmək vaxtıdır. Sonra alış-verişə getməliyəm, uşaqlar evə gələndə onlara kömək etməliyəm. ev tapşırığı ilə.")

5. Müqayisələr iyrəncdir.

Hərfi tərcümə: Müqayisələr iyrəncdir/iylənir.

İnsanlar öz məziyyətlərinə görə mühakimə olunmalıdırlar, heç kim və heç nə bir-biri ilə müqayisə edilməməlidir.

Atalar sözünün bir səbəbdən iki variantı var. Birinci seçim (Müqayisələriyrənc ) çox qədimdir və ilk dəfə 1440-cı ildə ələ keçirilmişdir. Və burada dəyişdirilmiş versiya var (Müqayisələriyli ) Şekspir tərəfindən "yaradılıb" və onun "Heç bir şey haqqında çox şey" tamaşasında istifadə edilib.

6. Pul danışır.

Hərfi tərcümə: Pul danışır (özü üçün).

Mənası - pul hər şeydir. İfadənin mənşəyi dilçilər arasında mübahisə mövzusudur. Bəziləri bu atalar sözünün 19-cu əsr Amerikasında, bəziləri isə orta əsr İngiltərəsində yarandığına inanır.

Yeri gəlmişkən, bu atalar sözü Avstraliyanın AC/DC rok qrupunun mahnısının adında işlənir.

7. İt saxlayıb özünüzü hürməyin.

Hərfi tərcümə:Özünüz hürürsünüzsə, iti tutmayın.

Bu ingilis atalar sözünün mənası belədir: tabeçiliyiniz üçün işləməyin. Söz çox qədimdir: ilk qeyd 1583-cü ildə qeydə alınıb.

Analoqun olmaması ilə bağlı: müxtəlif mənbələr fərqli məlumatlar verir. Kimsə rus dilində analoqun olmadığı ilə razılaşır, digərləri atalar sözünü ekvivalent kimi təklif edir:

Çünki it hürdüyü üçün qidalanır.

Ancaq rus atalar sözlərinin böyük lüğətində it haqqında belə bir atalar sözü ümumiyyətlə yoxdur. Bəlkə də bizə alternativ olaraq təklif olunan ingilis atalar sözünün uyğunlaşdırılmış tərcüməsidir (belə olur).

8. Hər insanın öz qiyməti var.

Hərfi tərcümə: Hər birinin öz qiyməti var.

Bu atalar sözünə görə, hər kəsə rüşvət verilə bilər, əsas odur ki, kifayət qədər qiymət təklif etsin. Müşahidə ilk dəfə 1734-cü ildə qeydə alınıb, lakin çox güman ki, daha uzun tarixə malikdir.

9. Təqlid yaltaqlığın ən səmimi növüdür.

Hərfi tərcümə: Təqlid yaltaqlığın ən səmimi formasıdır.

Atalar sözünün mənası birbaşadır. Bu formalaşdırma 19-cu əsrin əvvəllərinə aiddir. Ancaq düşüncənin özü daha qədimdir və 18-ci əsrin mətnlərində, məsələn, 1714-cü ildə jurnalist Eustace Badgell tərəfindən tapıldı:

Təqlid bir növ sənətsiz Yaltaqlıqdır (Təqlid bir növ sənətsiz yaltaqlıqdır).

10. Qaranlığı lənətləməkdənsə, şam yandırmaq daha yaxşıdır.

Hərfi tərcümə: Qaranlığı söyməkdənsə, şam yandırmaq yaxşıdır.

Analoq məsələsi yenidən mübahisəlidir: bəzi mənbələrdə ingilis atalar sözləri rus dilinə tərcümə ilə verildiyi üçün ekvivalent belə adlanır:

Tüpürüb getməməkdənsə, gedib tüpürmək yaxşıdır.

Mən bununla mübahisə etmək istəyirəm. Rus atalar sözünün mənası: etmədiyiniz üçün peşman olmaqdansa, etmək yaxşıdır. İngilis dilinin mənası vəziyyəti düzəltmək üçün daha yaxşıdır, şikayət etməkdənsə. Şəxsən mənə şikayətlərlə bağlı semantik komponent hər şeydən üstün gəlir, ona görə də bu atalar sözlərini eyniləşdirməzdim.

11. Axmaq da axmaq kimidir

Hərfi tərcümə: Ağılsızlıq edən adam axmaqdır.

Əslində, bu, kifayət qədər "məşhur atalar sözü" deyil, Forrest Qampın zəkasına dair zəhlətökən suallarla mübarizə apardığı bir ifadədir:


İfadə xalqa getdi 🙂 Bu ifadənin əcdadı atalar sözüdür " yaraşıqlı da yaraşıqlıdır” (gözəl hərəkət edəndir), artıq rus dilində analoqu var: " Üzü yaxşı olan yaxşı deyil, işinə yaraşan yaxşıdır.

12. Samansız kərpic düzəldə bilməzsiniz

Hərfi tərcümə: Samansız kərpic düzəldə bilməzsən.

Yenə bəzi mənbələrdə analoq kimi rus dili göstərilir” heç çətinlik çəkmədən gölməçədən balıq çıxara bilməzsən”. Eyni zamanda ingilis atalar sözü çalışqanlıqdan danışmır, amma lazımi materiallar olmadan tapşırığı yerinə yetirə bilməmək haqqında.

"Hər hansı bir html bilmirsinizsə, veb sayt yaratmağa çalışmaq yaxşı deyil, samansız kərpic düzəldə bilməzsiniz." (Əgər HTML-ni bilmirsinizsə, vebsayt yaratmağa çalışmayın: samansız kərpic düzəldə bilməzsiniz).

Vikipediyaya görə, ifadə bibliya hekayəsindən qaynaqlanır, o zaman Firon israillilərə cəza olaraq saman verməyi qadağan edir, lakin əvvəlki kimi eyni sayda kərpic düzəltməyi əmr edir.

Mövzuya görə ingilis dilində atalar sözləri və məsəlləri harada axtarmaq lazımdır?

Bəlkə də bunların hamısı rus analoqu olmayan ifadələr deyil, çünki bir çox ingilis atalar sözləri (və onların mənaları) var. Yeri gəlmişkən, ingilis dilində nitqinizi gözəl ifadələrlə doyurmaq üçün onları özünüz bizdə asanlıqla axtara bilərsiniz. Uğurlar! 🙂

Ingilis deyimleri, siyahıya daxil edilmiş, əksər hallarda yalnız rus dilinə tərcümə edilmir, həm də onlara az-çox uyğun gələn rus kəlamları və atalar sözləri ilə müşayiət olunur. Məşhur ingilislərin şəxsi açıqlamaları da var. Bir sıra İngilis kəlamları və atalar sözləri bir anda bir neçə versiyada verilir, İngiltərədə eyni dərəcədə yaygındır.


Pis işçi alətləri ilə mübahisə edir. Alətləri olmayan pis işçi. Çərşənbə Ustanın işi qorxur.
Əlindəki bir quş kolda ikiyə dəyər.Əlindəki bir quş bir kolda ikiyə dəyər. Çərşənbə Göydə bir durna söz verməyin, ancaq əllərinizə bir titmouse verin.
Quş nəğməsi ilə tanınır. Quşu nəğməsi ilə tanımaq olar. Çərşənbə Uçuş zamanı quş görünür.
Qara toyuq ağ yumurta qoyur. Qara toyuq ağ yumurta qoyur. Çərşənbə Qara inəkdən və ağ süddən.
Kor adam görsə şad olar. Korlar görmək istər. Çərşənbə Görək, dedi kor.
Yanmış uşaq yanğından qorxur. Yanmış uşaq oddan qorxur. Çərşənbə Özünüzü südlə yandırsanız, suya üfləyərsiniz.
Bir xoruz öz peyinində igiddir. Xoruz peyinində cəsurdur. Çərşənbə Onun bataqlığında olan hər qumbara əladır.
Cırıltılı qapı menteşələrində uzun müddət asılır. Cırıltılı qapı uzun müddət menteşələrində asılı qalır. Çərşənbə Cırıltılı ağac iki əsrdir dayanır.
Qurd inəyin qısa buynuzları var. Lənətlənmiş inəyin qısa buynuzları var. Çərşənbə Allah qüvvətli inəyə buynuz verməz.
Axurda it. Axurda it. Çərşənbə Axurda it.
Kovanda bir damla.Çərşənbə Dənizdə bir damla.

Etiraf edilən günah yarı düzəldilir. Etiraf edilən təqsir yarı ödənilir. Çərşənbə Etiraf edilən günah yarı düzəldilir.
Məlhəmdə milçək. Balzamda uçun. Çərşənbə Balın bir çəlləsində məlhəmdə bir milçək.
Ehtiyacı olan dost həqiqətən dostdur. Ehtiyacı olan dost əsl dostdur. Çərşənbə Ehtiyacı olan dost həqiqətən dostdur.
Yaxşı bir başlanğıc döyüşün yarısıdır. Yaxşı bir başlanğıc döyüşün yarısıdır. Çərşənbə Yaxşı bir başlanğıc döyüşün yarısını vurdu.
Yaxşı başlanğıc yaxşı sonluq edir. Yaxşı bir başlanğıc yaxşı bir son təmin edir. Çərşənbə Aşağı və Çıxış problemi başladı.
Yaxşı ad zənginlikdən yaxşıdır.Çərşənbə Yaxşı şöhrət sərvətdən yaxşıdır.
Böyük bir gəmi dərin suları soruşur.Çərşənbə Böyük yelkənli böyük gəmi.
Çətin qoz.Çərşənbə Güclü ət.
Bal dili, öd ürəyi. Dil bal, öd ürəyi. Çərşənbə Dildə bal, dilin altında isə buz.
Ac qarnının qulağı yoxdur.Çərşənbə Ac qarın hər şeyə kardır.
Süd və bal axan torpaq. Süd və bal ilə axan torpaq. Çərşənbə Süd çayları, jele bankları.
Yüngül pul kisəsi ağır bir lənətdir. Yüngül pul kisəsi ağır bir lənətdir. Çərşənbə Bütün bəlaların ən pisi pulun olmamasıdır.
Kiçik bir bədən çox vaxt böyük bir ruha sahibdir. Kiçik bir bədən çox vaxt böyük bir ruhu gizlədir. Çərşənbə Kiçik makara, lakin qiymətli.
Kiçik bir yanğın tez bir zamanda söndürülür. Kiçik bir yanğını (hələ də) dayandırmaq asandır. Çərşənbə Yanğından əvvəl cəsədin qığılcımı, zərbədən əvvəl hücumu götür.
Bir az qazan tezliklə isti olur. Kiçik qazan tez qızdırılır. Çərşənbə Axmaqları hirsləndirmək asandır.
İnsan bir dəfə ölə bilər.İnsan yalnız bir dəfə ölə bilər. Çərşənbə İki ölüm baş verə bilməz, amma birinin qarşısını almaq mümkün deyil.
Darıxmaq bir mil qədər yaxşıdır. Qaçırmaq (bütöv) mil qaçırmaqdan daha yaxşı deyil (yəni qaçırsanız, nə qədər fərqi yoxdur). Çərşənbə Bir az sayılmaz.
Qənaət edilən qəpik qazanılan qəpikdir. Qənaət edilən qəpik qazanılan qəpikdir.
Yuvarlanan daş mamır yığmır. Yuvarlanan daş mamır yetişdirməz. Çərşənbə Kim yerində oturmasa, yaxşılıq etməz.
Kvadrat çuxurda yuvarlaq bir dirək. Kvadrat çuxurda dəyirmi çubuq. Çərşənbə İnək üçün yəhər kimi uyğun gəlir.
Vaxtında bir tikiş doqquzu xilas edir. Vaxtında edilən bir tikiş digər doqquz tikişi xilas edir (yəni, vaxtında edilən bir tikiş sonradan çox əməyə qənaət edir).
Çay stəkanında fırtına.Çərşənbə Çay fincanında fırtına.
Ağac meyvəsindən tanınır. Ağac meyvəsindən tanınır. Çərşənbə Alma ağacından alma, ladindən konus.
Baxılan qazan heç vaxt qaynamaz. Baxılan qazan heç vaxt qaynamaz (yəni gözlədiyiniz zaman zaman həmişəlik keçir).
Qoyun dərisindəki canavar. Qoyun dərisindəki canavar.
Möcüzə ancaq doqquz gün davam edir. Möcüzə cəmi doqquz gün davam edir (yəni hər şey cansıxıcı olur).
Ağıl sahibinə bir söz kifayətdir. Ağıllı sözlər kifayətdir. Çərşənbə Ağıllı yarım sözlə eşidir.
Ölümdən sonra həkim.Ölümdən sonra - həkim. Çərşənbə Yanğından sonra və su üçün.
Nahardan sonra haqq-hesab gəlir. Nahardan sonra ödəməlisən. Sürməyi sevirsən, xizək sürməyi sevirsən.
Nahardan sonra xardal. Nahardan sonra xardal. Çərşənbə Yeməkdən sonra xardal.
Yağışdan sonra açıq hava gəlir. Yağışdan sonra yaxşı hava gəlir.
Ağalar atla gəlir, amma piyada gedirlər. Xəstəliklər bizə atla gəlir, bizi piyada qoyur. Çərşənbə Xəstəlik pudlarla daxil olur, makaralarla çıxır.
Bütün pişiklər gecə boz olur.Çərşənbə Bütün pişiklər gecələr boz olur.
Hamı arzulayır, hamı itirir. Hər şeyi istəmək, hər şeyi itirmək. Çərşənbə İki dovşan qovsan, birini tutmazsan.
Hamısı onun toruna gələn balıqdır. Onun torunda nə rastlaşsa, balıqdır.
Hər şey yaxşıdır, yaxşı bitər. Hər şey yaxşıdır, yaxşı bitər.
Bütün şəkər və bal. Hamısı şəkərdən və baldan. Çərşənbə Səhər Medoviç (şəkərli, qeyri-səmimi insan haqqında).
Parıldayanların hamısı qızıl deyil.Çərşənbə Parıldayanların hamısı qızıl deyil.
Aslan dərisindəki eşşək. Aslan dərisindəki eşşək.
Dürüst bir nağıl daha yaxşı sürətlənir, açıq şəkildə danışılır(müəllif: William Shakespeare). Ən yaxşısı birbaşa və sadə danışıq sözdür.
Səhər bir saat axşam ikiyə dəyər. Səhər bir saat iki axşam saatından yaxşıdır. Çərşənbə Səhər axşamdan daha müdrikdir.
Boş beyin şeytanın emalatxanasıdır. Boş beyin şeytanın emalatxanasıdır. Çərşənbə Əyalət bütün pisliklərin anasıdır.
Bədbəxt adam çay stəkanında boğulardı. Uduzan bir fincan çayda boğula bilər (və).
Sənət uzun, ömür qısadır. Sənət əbədidir, (a) ömür qısadır.
Bir ağac necə yıxılırsa, o da yatacaq. Ağac necə yıxılırsa, o da yatacaq.
Qarğa kimi qara. Qarğa kimi qara.
Pirinç kimi cəsarətli. Mis kimi braz. Çərşənbə Mis alın.
Arı kimi məşğuldur. Arı kimi məşğul (zəhmətkeş).
Gün kimi aydın. Gün kimi təmiz (aydın).
Qapı mismarı kimi ölü. Qapı dırnaqları kimi ölü (yəni həyat əlamətləri olmayan, cansız).
Lord kimi sərxoş. Bir ağa kimi sərxoş (yəni yalnız zəngin bir adam sərxoş ola bilər). Çərşənbə İçəri sərxoş kimi.
Kərə yağı kimi yağlı. Kərə yağı kimi yağ (yəni çox yağlı).
Bir skripka kimi uyğun. Skripka kimi ahəngdar (yəni tam sağlam; əla sağlamlıqda).
Doğulmamış körpə kimi məsum. Məsum, doğmamış körpə kimi (yəni, son dərəcə sadəlövh). Çərşənbə Əsl körpə.
Həyat kimi böyük. Həyatda olduğu kimi (yəni, həyat boyu; canlı insan və ya şəxs kimi).
Təbaşir və pendir kimi. Pendir üzərində təbaşir kimi görünür. Çərşənbə Bu, ağıdakı mismar kimi görünür.
İki noxud kimi.İki noxud kimi. Çərşənbə Eyni.
Mart dovşanı kimi dəli. Mart ayında dovşan kimi heyrətə gəldi (yəni dəli, dəli).
Pişik kimi melanxolik. Melanxoliya, pişik kimi (yəni çox kədərli).
Kriket kimi şən.Şən, kriket kimi.
Yığılan sümük kimi çılpaq. Dişlənmiş sümük kimi çılpaq.
Təzə sancaq kimi səliqəli. Yeni sancaq kimi təmizləyin (yəni səliqəli, təmiz).
kimi köhnə təpələr . Təpələr kimi qədim. Çərşənbə Dünya qədər köhnə.
Bir xəyal kimi solğun. Bir xəyal kimi solğun. Çərşənbə Ölüm kimi solğun.
Əyyub kimi kasıb.Əyyub kimi dilənçi.
Yılan balığı kimi sürüşkən.İlan balığı kimi sürüşkən (yəni təhlükəli).
Xalçadakı böcək kimi rahatdır. Rahat, xalçadakı böcək kimi (yəni çox rahat).
Yumurtadakı yumurta kimi əmindir. Doğrudur, yumurta yumurtadır. Çərşənbə Necə ki, iki dəfə iki dəfə dörddür.
Ağac kimi, meyvə də. Ağac necədirsə, meyvə də elədir. Çərşənbə Alma heç vaxt ağacdan uzaq düşmür.
dırmıq kimi nazik. Dırmıq kimi arıq. Çərşənbə Çip kimi nazik.
Polad kimi doğrudur. Polad kimi sadiq (yəni bədəni və ruhu ilə bağlı).
Günah kimi çirkin.Çərşənbə (ölümcül) bir günah kimi dəhşətlidir.
Mayda çiçəklər kimi xoş gəldin. May ayında çiçəklər kimi arzu olunan (yəni çoxdan gözlənilən, vaxtında).
Qoyun üçün də, quzu üçün də asılsın. Nəyə görə asılmağın fərqi yoxdur: qoyun və ya quzu. Çərşənbə Yeddi çətinlik - bir cavab.
Bir-birindən dirəklər qədər geniş. Uzaq, qütblər kimi (yəni, diametrik əkslər).
Dəmlədikcə içməlisən. Nə dəmləyirsən, sonra ayır. Çərşənbə Özü sıyıq dəmləyirdi, özü də özü və ayırır.
Yatağınızı düzəltdiyiniz kimi, üstündə yatmalısınız.Çərşənbə Uzandıqca yatırsınız.
Əkən kimi biçəcəksən.Çərşənbə Ətrafda gedən ətrafa gəlir.
Pis xəbərin qanadları var. Pis xəbərin qanadları var. Çərşənbə Pis söz-söhbət qanadlarda uçur.
Hürən itlər nadir hallarda dişləyirlər. Hürən itlər nadir hallarda dişləyirlər. Çərşənbə Hürüyən itdən qorxma.
Gözəllik sevgilinin gözlərindədir. Gözəllik sevənlərin gözündədir. Çərşənbə Yaxşı mənada deyil, gözəl mənada.
Söz verməkdə yavaş və yerinə yetirməkdə tez olun. Söz verməkdə tələsməyin, yerinə yetirməkdə tez olun. Çərşənbə Söz vermədən güclü ol, amma söz verəndən sonra dayan.
Utanclı həyatdansa, şərəfli ölüm yaxşıdır. Utanclı həyatdansa, şərəfli ölüm yaxşıdır.
Sabah toyuqdansa, bu gün bir yumurta daha yaxşıdır. Sabah bir toyuqdansa, bu gün bir yumurta daha yaxşıdır.
Diz çökərək yaşamaqdansa ayaq üstə ölmək yaxşıdır. Diz üstə yaşamaqdansa ayaq üstə ölmək yaxşıdır.
Gec olsun, güc olsun.Çərşənbə Gec olsun, güc olsun.
Ayağın sürüşməsi dildən daha yaxşıdır. Rezervasiya etməkdənsə büdrəmək yaxşıdır. Çərşənbə Söz sərçə deyil, uçacaq - tutmayacaqsan.
Yaxşı deməkdənsə yaxşılıq etmək daha yaxşıdır. Yaxşı danışmaqdansa yaxşı iş görmək yaxşıdır.
İki şər arasında seçim etməyə dəyməz.İki pislik arasında seçim etmək lazım deyil. Çərşənbə Turp horseradish daha şirin deyil.
İki tabure arasında biri yerə gedir.İki stul arasında kim (otursa) yerə yıxılır.
Arada və arasında.Çərşənbə Yarım orta; nə bu, nə də o.
Dolmadan əvvəl torbanı bağlayın.Çantanı (yuxarıya qədər) dolmamışdan əvvəl bağlayın (yəni hər şeyin ölçüsünü bilin).
Taylı tayını tapar. Eyni tüklü quşlar bir araya gəlir. Çərşənbə Taylı tayını tapar.
Qan Sudan daha qatıdır. Qan sudan daha qalındır (yəni öz qardaşınız).
Qısalıq ağılın ruhudur(Sıçandan qurtulmaq üçün evinizi yandırmayın.
Heç bir şey etməməklə biz pislik etməyi öyrənirik. Heç bir şey etməməklə, pis əməlləri öyrənirik.
Qarmaq və ya əyri ilə. Bütün həqiqətlərə və yalanlara görə. Çərşənbə Yuyunmaqla deyil, konki sürməklə.
“By-and-bye” küçəsi ilə “Heç vaxt”ın evinə çatır."Təxminən" küçəsi ilə "Heç vaxt" evinə çatacaqsınız (yəni gecikdirməklə heç nə əldə etməyəcəksiniz).
Bəla insanın əsl məhək daşıdır. Bədbəxtlik insan üçün ən yaxşı məhək daşıdır. Çərşənbə İnsanın çətinliyə düşdüyü məlumdur.
Bəbir ləkələrini dəyişə bilərmi? Bəbir ləkələrdən qurtula bilərmi? Çərşənbə Bəbir ləkələrini dəyişir.
it-pişik həyatı. Pişik və itin həyatı (yəni əbədi mübahisələr).
Xeyriyyə evdən başlayır. Mərhəmət (evdə) başlayır. Çərşənbə Köynəyiniz bədəninizə daha yaxındır.
Ucuz və pis.Çərşənbə Ucuz və pis.
Dost seçdiyiniz kimi müəllif də seçin. Dost seçdiyiniz kimi yazıçı da seçin.
Məni caynaqla, mən də səni pəncələyəcəm. Məni qaşı, mən də səni qaşıram. Çərşənbə Əl əli yuyar.
Toyuq kimi qarğışlar evə tünmək üçün gəlir. Qarğışlar da toyuqlar kimi öz kürəyinə qayıdır. Çərşənbə Başqasına çuxur qazma, özün düşəcəksən.
Adət ikinci təbiətdir.Çərşənbə Vərdiş ikinci təbiətdir.
Paltoyu paltarınıza görə kəsin. Kəsmə zamanı mövcud materialdan davam edin. Çərşənbə Ayaqlarınızı paltar boyunca uzatın.
Ölüm bütün borcları ödəyir.Ölüm bütün borcları ödəyir. Çərşənbə Ölüdən, çılpaqdan heç nə ala bilməzsən.
Borc yoxsulluğun ən pis növüdür. Borc yoxsulluğun ən pis növüdür.
Söz yox, əməl.Çərşənbə (Bizə) söz yox, əməl lazımdır.
almaz kəsilmiş almaz. Almaz almaz tərəfindən kəsilir. Çərşənbə Daşın üstündə dərən tapdı.
Meşədən çıxana qədər hallo etməyin. Meşədən çıxana qədər zəng etməyin. Çərşənbə Atlanana qədər "hop" deməyin.
Bütün yumurtalarınızı bir səbətə qoymayın. Bütün yumurtalarınızı bir səbətə qoymayın (yəni sahib olduğunuz hər şeyi riskə atmayın).
Bəla sizi narahat edənə qədər çətinlik çəkməyin. Siqnal sizi narahat edənə qədər həyəcan siqnalını narahat etməyin. Çərşənbə Məşhur yatarkən heç bir cəldlik olmayacaq.
I-lərinizi nöqtələyin və t-lərinizi keçin. i hərflərinə nöqtə qoyun və t hərflərini tireləyin (yəni sözlərinizi aydınlaşdırın).
Demək etməkdən daha asandır. Demək etməkdən daha asan (bəlkə də) (yəni demək, etməkdən daha asandır).
Şərq və ya Qərb, ev ən yaxşısıdır.Şərq və ya Qərb, amma evdə daha yaxşıdır. Çərşənbə Qonaq olmaq yaxşıdır, amma evdə olmaq daha yaxşıdır.
Zövqlə yeyin, ölçü ilə için. Sərbəst yeyin, (a) ölçüdə iç.
Boş qablar ən böyük səsi çıxarır. Boş qablar daha yüksək səslə çalınır. Çərşənbə Boş qablar ən böyük səsi çıxarır.
Bir ziyafət qədər yaxşıdır.(Olmaq) bolluq ziyafətlə eynidir. Çərşənbə Yaxşıdan yaxşılıq axtarılmır.
Hətta hesablaşma da uzun dostlar qazandırır. Hesablaşmalar dostluğu möhkəmləndirir. Çərşənbə Dostluq hesabı maneə deyil.
Hər güllənin öz bileti var. Hər güllənin öz məqsədi var. Çərşənbə Hər kəsin öz planı var.
Hər buludun bir gümüş astarı var. Hər buludun öz gümüşü sərhədi var. Çərşənbə Yaxşı olmadan pis olmaz.
Hər aşpaz öz bulyonunu tərifləyir. Hər aşpaz öz dəmləməsini tərifləyir. Çərşənbə Dəri kimi bir şey yoxdur.
Hər ölkənin öz adətləri var. Hər ölkənin öz adət-ənənələri var. Çərşənbə Nə şəhərdi, sonra xasiyyət.
Hər itin öz günü var. Hər itin öz günü (sevinc) var.
Hər kişinin qolunda bir axmaq var. Hər kəsin qolunda bir axmaq var. Çərşənbə Hər bir müdrik üçün kifayət qədər sadəlik.
Hər kişinin öz hobbi atı var. Hər kəsin öz atı var.
Hər kişinin əti. Hamı üçün yemək (yəni, hamı üçün açıq və ya başa düşülən bir şey).
Hər bir insan öz qazları qu quşlarını düşünür. Hər kəs öz qazlarını qu quşu hesab edir. Çərşənbə Öz qızıl pudunuz başqasınınkından bahadır.
Hər bir çəllək öz dibində dayanmalıdır. Hər bir çəllək öz dibində dayanmalıdır (yəni hər kəs özünə qulluq etməlidir).
Gözləyənə hər şey gəlir. Gözləyənə hər şey gələr (yəni gözləyən gözləyəcək).
Hər şey öz mövsümündə yaxşıdır. Vaxtında hər şey yaxşıdır. Çərşənbə Hər tərəvəzin öz vaxtı var.
Təcrübə məktəbi saxlamır; şagirdlərinə subay dərs deyir. Təcrübənin (ümumi) məktəbi yoxdur; tələbələrinə ayrıca dərs deyir (yəni, öz təcrübənizdən öyrənirsiniz).
ifrat qovuşur.İfratlar görüşür.
Zəif ürək heç vaxt ədalətli xanımı qazanmayıb. Utancaq bir ürək heç vaxt gözəlliyin (ürəyini) qazanmadı. Çərşənbə Yanaq uğur gətirir.
Ədalətli sahə və lütf yoxdur.Ədalətli sahə (döyüş) və üstünlüklər yoxdur (yəni hamı üçün bərabər şərait).
Tanışlıq nifrət doğurur. Tanışlıq nifrət doğurur.
Əvvəlcə dovşanını tut, sonra onu bişir.Əvvəlcə dovşanı tutun, sonra qovurun. Çərşənbə Ayı öldürmədən dəriləri satmayın və ya öldürülməmiş ayının dərisini paylaşmayın.
İlk gələn, ilk xidmət edir. Kim birinci gəldisə, birinci xidmət etdi. Çərşənbə Gec gəlib kim, o dişləyən mosola.
Əvvəlcə düşün, sonra danış.Əvvəlcə düşün, sonra de. Çərşənbə Sən deyirsən - geri dönmə.
Öncədən xəbərdar edilir.Əvvəlcədən xəbərdar edilir. Çərşənbə Xəbərdarlıq - eyni qayğı.
Bəxt cəsurlara üstünlük verir. Xoşbəxtlik cəsurlara üstünlük verir.
Dörd göz ikidən çox görür. Dörd göz ikidən çox görür. Çərşənbə Ağıl yaxşıdır, amma ikisi daha yaxşıdır.
Dostlar zamanın oğrularıdır. Dostlar zamanın oğrularıdır.
Sütundan dirəyə. Qütbdən dirəyə (yəni geri və irəli, bir çətinlikdən digərinə).
Hər kəsə öz qulağınızı verin, amma səsiniz az olsun(Sağlamlıq sərvətdən qiymətlidir.
Hamısını tut, hamısını itir. Hər şeyi ələ keçirmək (deməkdir) hər şeyi itirmək.
Böyük hürənlər döyən deyillər. Ucadan hürən dişləmə. Çərşənbə İt hürər - külək geyir.
Böyük öyünmə, kiçik qovurma.Çoxlu öyünmə, (bəli) kiçik qızardılmış şeylər. Çərşənbə Qarnında ipək var, qarnında ipək var.
Böyük fəryad və kiçik yun.Çox qışqırır, amma az yun. Çərşənbə Çox səs-küy, amma az iş.
Böyük ağıl sıçrayış. Böyük ağıllar birləşir.
Vərdiş vərdişi lənətləyir.(Bir) vərdiş (digər) adətlə sağalır.
Danimarka Şahzadəsi olmadan "Hamlet". Danimarka şahzadəsi olmayan "Hamlet". Çərşənbə Yumurtasız yumurta.
Yaraşıqlı da yaraşıqlıdır. Gözəl davranan gözəldir (yəni ancaq əməllə mühakimə olunmalıdır).
Bir iplə asın.Çərşənbə Bir saç üzərində oturun.
Tələsik alpinistlər qəfil yıxılırlar. Tələsik dırmaşanlar birdən düşürlər. Çərşənbə Tələsin, insanları güldürün.
Şahinlər şahinlərin gözlərini çıxarmayacaqlar.Şahin şahin gözünü çıxarmaz. Çərşənbə Qarğa qarğanın gözünü çıxarmaz.
O, yaxşı rəqs edir kimə qismət olur. Tez verənə iki dəfə verir (yəni, vaxtında göstərilən yardım iki dəfə bahadır).
O, uzun ayaqyalın gedir ki, ölü kişi ayaqqabılarını gözləyir. Kim mərhumdan sonra qalacaq ayaqqabını gözləsə, uzun müddət ayaqyalın gəzər.
Heç vaxt yara hiss etmədiyi çapıqlara zarafat edir(müəllif: William Shakespeare). Heç vaxt yaralanmayan yaralara gülür. Çərşənbə Başqasının yanağı üçün diş ağrımır.
O bilir ki, neçə lobya beş edir. Beş hissədə neçə lobya olduğunu bilir (yəni nəyin nə olduğunu başa düşür).
Ən son gülən o gülür.Çərşənbə Ən son gülən ən yaxşı gülür.
Onun şeytanla yemək yeyən uzun bir qaşığı olmalıdır.Şeytanla nahar edənlər uzun bir qaşıqda ehtiyat yığmalıdırlar.
Pul kisəsi dolu olan adam heç vaxt dost istəməzdi. Kimin pul kisəsi doludursa, onun kifayət qədər dostu olar. Çərşənbə Xoşbəxtlik kiminlə dostdursa, insanlar da dostdur.
Özü ilə dolu olan çox boşdur.Özü ilə dolu olan (əslində) çox boşdur.
Heç dırmaşmayan, heç düşmədi. Heç vaxt dırmaşmayan (yuxarı), heç düşməyən. Çərşənbə Heç nə etməyən səhv etmir.
Yumurta oğurlayan öküz oğurlayacaq. Yumurtanı oğurlayan öküzü də oğurlayacaq.
Meyvə yemək istəyən ağaca dırmaşmalıdır. Meyvəni yemək istəyən ağaca dırmaşmalıdır. Çərşənbə Sürməyi sevirsən, xizək sürməyi sevirsən.
Yumurta sahibi olmaq istəyən toyuqların qışqırmasına dözməlidir. Yumurta sahibi olmaq istəyən toyuqların tıqqıltısına dözməlidir.
Hamını razı salan o, doğulmamış öldü. Hamını razı salan o, doğulmamış öldü. Çərşənbə Hamını razı sala bilməzsən.
Mirvari axtaran aşağıya dalmalıdır(müəllif: John Dryden). Kim mirvari axtarmaq istəyirsə, daha dərinə dalmalıdır.
O, heç vaxt Temza çayını yandırmaz. O, heç vaxt Temza çayını yandırmaz. Çərşənbə O, barıt icad etmir.
Cəhənnəm yaxşı niyyətlə döşənmişdir. Cəhənnəm yaxşı niyyətlə döşənmişdir.
Onun barmaqlarının hamısı baş barmaqdır. Barmaqlarının hər biri baş barmaqdır (yöndəmsiz insan haqqında).
Ümid yaxşı səhər yeməyidir, amma pis axşam yeməyidir.Ümid yaxşı səhər yeməyidir, amma pis axşam yeməyidir (yəni ömrün sonuna qədər gerçəkləşməyəndə).
Aclıq daş divarları qırır. Aclıq daş divarları (və) qırır. Çərşənbə Ehtiyac hər şeyi öyrədir.
Aclıq ən yaxşı sousdur. Aclıq ən yaxşı ədviyyatdır. Çərşənbə Aclıq ən yaxşı aşpazdır.
Ovçu kimi ac. Ovçu kimi ac. Çərşənbə Canavar kimi ac.
Əgər ifs və ans qazan və tava olsaydı.Əgər (bütün bunlar) “əgər” və “əgər” qablar və tavalar olsaydı. Çərşənbə Arzular atlar olsaydı, dilənçilər minərdilər.
Şapka uyğun gəlirsə, onu geyin.Əgər papaq sizə yaraşırsa, onu geyin (yəni qeydi şəxsən qəbul edirsinizsə, belə də olsun).
Göy yıxılarsa, tartarları tutarıq. Göy yıxılsa, biz larkları tutarıq. Çərşənbə Əgər, bəli, əgər yalnız.
İstədiyimiz kimi edə bilmiriksə, bacardığımızı etməliyik.İstədiyimizi edə bilmiriksə, bacardığımızı etməliyik.
Arzular atlar olsaydı, dilənçilər minərdilər. Arzular atlar olsaydı, dilənçilər minə bilərdilər.
İki dovşanın dalınca qaçsan, heç birini tutmayacaqsan.Çərşənbə İki dovşanı təqib etsəniz, bir dənə də tutmayacaqsınız.
Bir işi yaxşı görmək istəyirsinizsə, özünüz edin. Bir işi yaxşı görmək istəyirsinizsə, özünüz edin. Çərşənbə Gözün almazdır.
Haram qazanclar heç vaxt uğur qazanmaz. Haqsız qazanılan gələcək üçün getməz.
Qara və ağ rəngdə.Çərşənbə Ağ üzərində qara (yəni açıq-aydın).
Borc alınmış şleyflərdə. Xarici (lit. borc) lələklərdə. Borc alınmış şleyflərdə.
Bir qəpik üçün, bir funt üçün. Bir qəpik risk etdikdən sonra bir funt (sterlinq) riskə getməlisiniz. Çərşənbə Yedəkdən tutdum, sən demə ki, iri deyil.
Məxmər əlcəkdə dəmir yumruq. Məxmər əlcəkdə dəmir yumruq. Çərşənbə Yumşaq yayıldı - yatmaq çətindir.
Sözsüz gedir. Deməyə ehtiyac yoxdur.
Heç vaxt büdrəməyən yaxşı atdır. Yaxşı at heç vaxt büdrəməyən atdır. Çərşənbə Dörd ayaqlı at, büdrəyir.
Dönüşü olmayan uzun bir zolaqdır. Dönüşü olmayan yol uzundur (məna: düz yol olduğundan daha uzun görünür).
Öz yuvasını pozan xəstə quşdur. Pis quş öz yuvasını çirkləndirən quşdur. Çərşənbə Zibilləri daxmadan çıxarın.
Bu, heç kimə yaxşılıq gətirməyən pis bir küləkdir. Pis küləkdir ki, heç kimə yaxşılıq gətirməz.
Bir pişiyi güldürmək kifayətdir. Bir pişiyi güldürmək kifayətdir. Çərşənbə Gülmək üçün toyuqlar.
Problemli sularda yaxşı balıq ovudur. Problemli sularda balıq tutmaq yaxşıdır (asandır).
Yatan itləri oyatmaq pisdir. Yatan itləri oyatmaq olmaz.
Öyrənmək heç vaxt gec deyil.Öyrənmək üçün heç vaxt gec deyil.
Tökülən süd üçün ağlamağın faydası yoxdur. Tökülən süd üçün ağlamayın. Çərşənbə Kədər göz yaşları kömək etməyəcək.
Qurdu tutan erkən quşdur. Qurd birinci quşun yanına gedir. Çərşənbə Kim tez durur, onu uğurlar gözləyir.
Heç vaxt yağış yağmır, amma yağır.(Çətinliklər) yağış kimi deyil, leysan kimi yağır.
Pişik və itlərə yağış yağır.Çərşənbə Duş kimi.
Centlmeni edən gey palto deyil. Ağıllı paltar centlmen etməz (yəni paltar kişi etməz).

Bütün işlərin cəki və heç birinin ustası. Hər şeyi götürüb heç nə etməyən insan.
Bir şeyi yeddi il saxlayın və bunun üçün bir fayda tapacaqsınız. Bir şeyi yeddi il saxla, ondan bəhrələnə bilərsən (yəni sonda hər şey işə yaraya bilər).
Sonuncu, lakin ən azı. Sonuncu (sıra ilə), lakin ən azı (əhəmiyyətinə görə).
Qoy keçmişlər keçsin. Keçmiş keçmişdir; Keçmişi xatırlamayaq.
Qoy yatmış itlər yalan danışsın. Yatan itləri oyatmayın. Çərşənbə Cəsarətli yuxular zamanı cəsarətli oyanmayın.
Yaxşı (kifayət qədər) tək buraxın.(artıq) yaxşı olana toxunmayın. Çərşənbə Yaxşıdan yaxşılıq axtarılmır.
Yalançıların yaxşı xatirələrə ehtiyacı var. Yalançılara yaxşı bir yaddaş lazımdır (özlərini təslim etməmək üçün).
Həyat ancaq bir aralıqdır. Həyat qısadır.
İsti kərpic üzərində pişik kimi.İsti kərpic üzərində bir pişik kimi (yəni, sancaqlar və iynələr kimi rahat deyil).
Saman bağlamasında iynə kimi. Saman bağlamasında iynə kimi. Çərşənbə İynə ot tayasına dəydi, yazı getdi.
kimi doğurur. kimi doğurur.
Kimi müalicə edir. Bəyənməklə müalicə olunur.
Yağlanmış ildırım kimi. Düzgün yağlanmış ildırım (yəni ən böyük sürətlə).
Usta kimi, adam kimi. Sahibi nədir, fəhlə belədir. Çərşənbə Pop nədir, gəliş belədir.
Bəyənmək istəyi. Bəyənməyə çalışır. Çərşənbə Özünü axtarır.
Kiçik küplərin uzun qulaqları var. Kiçik küplərin böyük tutacaqları var (məna: balaca uşaqların böyük qulaqları var, yəni uşaqlar etməməli olduqları şeylərə qulaq asmağı sevirlər).
Kiçik vuruşlar böyük palıd ağaclarına düşdü. Zəif zərbələr böyük palıd ağaclarına düşdü. Çərşənbə Damla damla və daş çəkiclər.
Yaşa və öyrən. Yaşa və öyrən. Çərşənbə Yaşa və öyrən.
Tullanmamışdan öncə Bax. Atlamadan əvvəl baxın. Çərşənbə Yeddi dəfə cəhd edin, bir dəfə kəsin.
Ağızda bir hədiyyə at baxmayın.Çərşənbə Verilən atın dişinə baxmazlar.
İtirilmiş vaxt bir daha tapılmır.İtirilmiş vaxtı heç vaxt geri qaytarmaq mümkün deyil.
Kottecdə sevgi. Bir daxmada sevgi. Çərşənbə Şirin cənnətlə və daxmada.
Məni sev, itimi sev.(Əgər) məni sevirsənsə, mənim itimi də sev.
Günəş parlayanda ot hazırlayın. Günəş parlayanda ot biçin. Çərşənbə Dəmir isti olanda vurun.
Çox yaxşı atanın pis oğlu var idi.Çox yaxşı ataların pis oğulları olur. Çərşənbə Hər ailənin öz qara qoyunu var.
Çoxları bir az mikkle edir. Kiçik şeylər böyük şeylər yaradır. Çərşənbə Bir ipdə dünya ilə - çılpaq bir köynək.
Çox doğru sözlər zarafatla deyilir.Çoxlu doğru sözlər zarafatla deyilir (yəni hər zarafatda bir həqiqət var).
Çox kişi, çox ağıl. Nə qədər insan, bu qədər ağıl (yəni insanların fikirləri fərqlidir).
Çoxları arzulayır, amma azdır.Çoxlarının arzusu (bir şey etmək) var, amma iradəsi azdır.
Çox sözlər qılıncdan çox ağrıdır.Çox sözlər qılıncdan çox ağrıdır.
Çox sözlər bir kol doldurmaz.Çox sözlə bir buşeli (ölçüyü) doldura bilməzsiniz. Çərşənbə Bir sözdən kürk tikmək olmaz.
Paltarınızı on dəfə ölçün; sən onu bir dəfə kəsə bilərsən. Parçanı on dəfə ölçün: yalnız bir dəfə kəsə bilərsiniz.
Bədbəxtliklər heç vaxt tək gəlmir (tək). Problemlər heç vaxt tək gəlmir. Çərşənbə Çətinlik gəldi, qapını aç.
Pul madyanı getməyə məcbur edir. Pul (və) madyan getməyə məcbur olur.
Heç bir şey haqqında çox şey. Heç bir şey haqqında çox şey.
O vaxtdan bəri körpülərin altından çoxlu su axdı. O vaxtdan bəri körpülərin altından çoxlu su axdı.
Çox şey daha çox olacaq.Çoxları daha çox şeyə sahib olacaqlar. Çərşənbə Pul pula gedir.
Qətl üzə çıxacaq. Qətlin üstü açılacaq. Çərşənbə Qətl üzə çıxacaq.
Qarşılıqlı heyranlıq cəmiyyəti. Qarşılıqlı heyranlıq cəmiyyəti. Çərşənbə Ququ quşu təriflədiyi üçün xoruzu tərifləyir.
Təzə sancaq kimi səliqəli. Təzə sancaq kimi səliqəli. Çərşənbə Bir sancaq ilə.
Zərurət ixtiranın anasıdır. Zərurət ixtiranın anasıdır. Çərşənbə Ehtiyac kalachi öyrədəcək və yeyəcək.
boyun və ya heç nə. Hamısı və ya heç nə. Çərşənbə Vur və ya qaçır.
Şeytan idarə edərkən lazımdır.Şeytan səni qovduqda etməlisən (yəni zərurətə qarşı heç nə etmək olmaz). Çərşənbə Qamçı ilə bir kürəyi qıra bilməzsən.
Nə balıq, nə də ət.Çərşənbə Nə balıq, nə də quş.
Nə burada, nə də orada. Nə burada, nə də orada. Çərşənbə Nə kəndə, nə də şəhərə.
Nə qafiyə, nə də səbəb. Qafiyə yoxdur, mənası yoxdur. Çərşənbə Nə qafiyə, nə də səbəb.
Nə vaxtsa sərxoş olduğun bulağa heç vaxt torpaq tökmə. Heç vaxt içdiyiniz mənbəyə palçıq atmayın. Çərşənbə Quyuya tüpürməyin - içmək üçün suya ehtiyacınız olacaq.
Bu gün edə biləcəyiniz işi heç vaxt sabaha təxirə salmayın. Bu gün edə biləcəyinizi heç vaxt sabaha təxirə salmayın.
Yeni süpürgələr təmizlənir.Çərşənbə Yeni süpürgə təmiz süpürür.
Heç bir canlı insan hər şeyə qadirdir. Heç bir canlı insan hər şeyi edə bilməz (yəni bütün ticarətin cazibəsi olmaq mümkün deyil).
Heç bir insan iki ağaya xidmət edə bilməz. Siz iki ustaya xidmət edə bilməzsiniz.
Heç bir xəbər yaxşı xəbər deyil. Heç bir xəbər yaxşı xəbər deyil (pis xəbər gözlədiyiniz zaman).
Heç bir ağrı, qazanc yoxdur.İş olmadan (və) qazanc yoxdur.
Mahnı yox, şam yeməyi. Mahnı yox, şam yeməyi. Çərşənbə Yuvarlanan daş mamır yığmır.
(Bir qədər) tər olmadan şirin olmaz.Şirin olmaq üçün tərləmək lazımdır. Çərşənbə Acısını dadmamış, şirinini görməmək.
Heç kim eşitməyənlər qədər kar deyil. Heç kim eşitmək istəməyənlər qədər kar deyil.
İstəkli bir ürək üçün mümkünsüz heç nə yoxdur. Bir şey etmək arzusu ilə dolu bir ürək üçün mümkünsüz heç nə yoxdur. Çərşənbə Ov olacaqdı, amma fürsət olacaq.
Heç bir şey uğur kimi uğur qazanmaz. Heç bir şey uğurun özü kimi uğur qazana bilməz. Çərşənbə Kimə aparacaq, xoruz ondan qaçır.
Heç bir şey yoxdur, heç bir şey yoxdur. Heç bir şeyi riskə atmamaq (heç bir şeyə sahib olmamaq deməkdir). Çərşənbə Canavarlardan qorxmaq - meşəyə girməyin.
Şenksin madyanında.Çərşənbə Öz ikimdə.
Bir dəfə dişləyib, iki dəfə utancaq. Bir dəfə dişlənmiş, ikiqat qorxulu. Çərşənbə Qorxmuş qarğa koldan qorxur.
Bir damcı zəhər bütün şərabı yoluxdurur. Bir damcı zəhər bütün bir çəllək şərabı yoluxdurur.
Bir yaxşı dönüş digərinə layiqdir. Bir yaxşı xidmət digərinə layiqdir. Çərşənbə A quid pro quo və ya Ödənişlə borc qırmızıdır.
Bir kişi, kişi yox. Bir (nəyin fərqi yoxdur) heç kim (yəni biri sayılmaz). Çərşənbə Rəqəmlərdə təhlükəsizlik var.
Bir adamın əti başqasının zəhəridir. Biri üçün qida olan digəri üçün zəhərdir.
Bir mismar digərini çıxarır. Bir dırnaq digərini çıxarır. Çərşənbə Yanğınla yanğınla mübarizə aparın.
Bir qaysaqlı qoyun bütün sürünü məhv edəcək.Çərşənbə Bir qara qoyun bütün sürünü korlayır.
Bir qaranquşdan yay olmaz.Çərşənbə Bir qaranquş yaz yaratmaz.
Bir gün sabah iki günə dəyər. Bu gün bir şey sabah iki şeyə dəyər.
Bir vay digərinin ayağına basar. Bir kədər digərinin ardınca gedir.
Fürsət oğru edir.Şans oğru edir. Çərşənbə Pis demə, oğrunu günaha sövq etmə.
Gözdən uzaq, ağıldan kənar. Gözdən uzaq, yaddaşdan. Çərşənbə Gözdən uzaq, ağıldan kənar.
Ayaqqabıların üstündə, çəkmələrin üstündə.(Bir dəfə) çəkmələrin üstündə, (sonra) çəkmələrin üstündə. Çərşənbə Yedəkdən tutdum, sən demə ki, iri deyil.
Qəpik-müdrik və funt-səfeh. Bir qəpik üçün ağıllı, lakin bir funt üçün axmaq (yəni, kiçik üçün böyük risk etmək).
Şüşə evlərdə yaşayan insanlar daş atmamalıdır.Şüşə evlərdə yaşayanlar daş atmamalıdır.
Bolluq bəla deyil. Artıqlıq problem deyil. Çərşənbə Yağlı sıyıq xarab olmayacaq.
Yoxsulluq günah deyil. Yoxsulluq günah deyil. Çərşənbə Yoxsulluq pislik deyil.
Qürur yıxılmadan əvvəl gedir. Qürur düşmədən əvvəl gəlir. Çərşənbə Şeytan qürurlandı, amma göydən düşdü.
Süründürməçilik zamanın oğrudur. Təxirə salmaq zamanın oğrusudur.
Az söz verin, amma çox şey edin. Az söz verin, amma çox şey edin.
Əlinizi qabıq arasına qoymayın ağac.Əlinizi qabıqla ağacın arasına qoymayın. Çərşənbə Öz itləri döyüşür, başqasının itlərini incitməyin.
Günlükümü yuvarlayın, mən də sizinkini yuvarlayacağam. Günümü yuvarlayın, mən də sizinkini yuvarlayacağam. Çərşənbə Bir yaxşı dönüş digərinə layiqdir.
Roma bir gündə tikilmədi. Roma bir gündə tikilməyib. Çərşənbə Moskva dərhal tikilmədi.
Mənəviyyatlı itlər çirkli pudinglər yeyəcəklər. Həvəskar itlər çirkli piroqları yeməli olacaqlar. Çərşənbə Çox sökülmə - və görünməməlidir.
İkinci düşüncələr ən yaxşısıdır. Mənası: əvvəl. edin, iki dəfə düşünün.
Özü pis məsləhətçidir.Şəxsi hisslər pis məsləhətçidir.
Susmaq razılıq verir.Çərşənbə Susmaq razılıq deməkdir.
Qəbir kimi səssiz. Qəbir kimi səssiz. Çərşənbə Balıq kimi sus.
Adəm oğlan ikən. Adəm hələ uşaq olanda. Çərşənbə Kral Peas altında.
Bat və ya üz. Bat və ya üz. Çərşənbə yoxdu.
Birinin altısı, digərinin yarısı. Bir yarımdan altısı (yəni eyni şey). Çərşənbə Alnında nə var, alnında nə var.
Kiçik yağış böyük toz yaradır. Yüngül yağış qalın tozu döyür. Çərşənbə Kiçik makara, lakin qiymətli.
Bu qədər ölkə, o qədər adət-ənənə. Neçə ölkə, bu qədər gömrük.
Bu qədər kişi, bu qədər ağıl. Bu qədər insan, bu qədər ağıl.
Danimarka əyalətində nəsə çürük olub(müəllif: William Shakespeare). Danimarka Krallığında bir şey çürüdü (yəni burada bir şey səhvdir).
Danışmaq gümüşdür, amma susmaq qızıldır.Çərşənbə Söz gümüşdür, sükut qızıldır.
Hələ su dərindən axır. Hələ sular dərindir. Çərşənbə Hələ sular dərindən axır.
Dəmir isti olanda vurun.Çərşənbə Dəmir isti olanda vurun.
Pensə qayğı göstərin və funtlar özlərinə qayğı göstərəcəklər. Pensə qayğı göstərin və funt (sterlinq) öz qayğısına qalacaq. Çərşənbə Bir qəpik bir rubla qənaət edir.
Ön tərəfə vaxt ayırın.Ön qıfıl üçün vaxt ayırın (yəni fürsəti qaçırmayın).
Bizi tapdığınız kimi götürün. Bizi (olduğumuz kimi) onlar bizi tapdıqları kimi qəbul et (yəni bütün yaxşı və pislərlə). Çərşənbə Bizi qara sev və hər kəs ağı sevəcək.
Şeytan haqqında danışın və o, mütləq görünəcək.Şeytan haqqında danışın və o, oradadır. Çərşənbə zarafat. Yadda saxlamaq asandır.
Eyni fırça ilə qatran. Eyni fırça ilə bulaşmışdır. Çərşənbə Bir dünya ləkələndi.
Dadı fərqlidir. Zövqlər fərqlidir. Çərşənbə Zövqlər müzakirə oluna bilməzdi.
Bunu dəniz piyadalarına deyin. Bunu dəniz piyadalarına deyin. Çərşənbə Bunu nənənə de.
Bu xoruz döyüşməyəcək. Bu xoruz döyüşməyəcək. Çərşənbə Bu nömrə işləməyəcək.
Bu başqa rəngli atdır. Bu fərqli rəngli atdır. Çərşənbə Bu tamam başqa məsələdir.
Ayaqqabının çimdiyi yer budur. Ayaqqabı basdığı ​​yerdir (yəni tutmaq budur). Çərşənbə İtin dəfn olunduğu yerdir.
Dilənçi oğrudan əvvəl mahnı oxuya bilər. Dilənçi düşmənin qabağında tərənnüm edə bilər. Çərşənbə Çılpaq soyğunçuluqdan qorxmur.
Ən yaxşısı çox vaxt yaxşıların düşmənidir.Ən yaxşısı çox vaxt yaxşıların düşmənidir.
Ən məşğul insan ən çox boş vaxt tapır.Ən məşğul insan ən çox istirahət tapar.
Pişik balıq yeyər və ayaqlarını islatmazdı. Pişik balıq yemək istəyir, amma pəncələrini islatmaqdan qorxur. Çərşənbə Və mən istəyirəm və diksin.
Zəncir ən zəif halqasından güclü deyil. Zəncir ən zəif halqasından güclü deyil. Çərşənbə Harada nazikdirsə, orada qırılır.
Pinəçinin arvadı ən pis ayaqqabıdır.Çəkməçinin arvadı ən pis başmaqdır. Çərşənbə Çəkməçi çəkməsiz gəzir.
Şeytan rəngləndiyi qədər qara deyil.Çərşənbə İblis dua edildiyi qədər qorxunc (qara rəngdə) deyil.
Özümüzə gətirdiyimiz pisliklərə dözmək ən çətindir.Özümüzə verdiyimiz bədbəxtliklər ən pisidir.
İstisna qaydanı sübut edir.İstisna qaydanı sübut edir.
Yağ oddadır. Yağ (artıq) yanır (yəni artıq iş görülüb).
İlk zərbə döyüşün yarısıdır.İlk zərbə döyüşün yarısıdır.
Oyun şama dəyməz. Buna dəyməz.
Axırıncı damla kubokun aşmasına səbəb olur. Son damla fincanı aşır.
Son damla dəvənin belini qırır. Son damla dəvənin belini qırır.
Ən az deyilən, ən tez düzələn. Nə qədər az deyilsə, bir o qədər tez düzəldilir. Çərşənbə Daha çox hərəkət, daha az söz.
Dəyirman keçmiş su ilə üyüdə bilməz. Dəyirman sızan su ilə üyüdə bilməz. Çərşənbə Nə idi, sonra üzdü.
Nə qədər çox tələssə, bir o qədər az sürət. Nə qədər çox tələssə, bir o qədər az sürət. Çərşənbə Tələsin və insanları güldürün.
Dağ bir siçan çıxartdı(müəllif: Ezop). Dağ bir siçan doğurdu. Çərşənbə Heç bir şey haqqında çox şey.
Sümüyə nə qədər yaxın olsa, ət o qədər şirin olar. Sümüyə nə qədər yaxın olsa, ət bir o qədər şirin olar. Çərşənbə Qalanlar şirindir.
Sürahi tez-tez quyuya gedir, amma nəhayət qırılır. Küp tez-tez quyuya gedir, amma sonda qırılır. Çərşənbə Sürahi suyun üstündə gəzməyi vərdiş halına saldı (burada başını sındırardı).
Qazan çaydanı qara adlandırır. Qazan qazanı qara adlandırır (hərçənd o, özü ağarmır). Çərşənbə Kimin inəyi inildəyəcək, səninki isə susacaq.
Pudinqin sübutu yeməkdədir. Pudinqin nə olduğunu öyrənmək üçün onun dadına baxmaq lazımdır (yəni hər şey təcrübə ilə yoxlanılır).
Çürük alma qonşularına xəsarət yetirir. Xarab olmuş alma qonşuları da korlayır.
Küləyi torda tutmaq olmaz. Küləyi torla tutmaq olmaz. Çərşənbə Çöldə küləyi axtarın.
Ağacın birdən çox yolu var. Birdən çox yol meşəyə aparır. Çərşənbə Dünya paz kimi birləşmirdi.
Ev kimi yer yoxdur.(Doğma) ev ən yaxşı yerdir. Çərşənbə Qonaq olmaq yaxşıdır, amma evdə olmaq daha yaxşıdır.
Tikansız gül yoxdur.Çərşənbə Tikansız gül yoxdur.
(Odsuz) tüstü yoxdur.Çərşənbə Od olmayan yerdə tüstü çıxmaz.
Bir çox slip ara var(=arasında) fincan və dodaq. Qədəhi dodaqlarınıza qaldırdığınız müddətdə çox şey baş verə bilər. Çərşənbə Bu, nənəmin iki sözlə dediyidir.
Tökülən süd üçün ağlamağın faydası yoxdur. Tökülən südün üstündə göz yaşı tökmək faydasızdır (yəni göz yaşları kədərə kömək etməyəcək). Çərşənbə Arabadan düşənlər getdi.
Onlar əl və əlcəkdir. Onlar (ayrılmaz və ya dost) əl və əlcək kimidirlər. Çərşənbə Şeytan özü onları kəndirlə bağladı.
Vaxt və heç bir insanı gözləyin. Zaman heç kimi gözləmir.
Atəşə (alova) yanacaq əlavə etmək. Alovun üzərinə yağ tökün.
Gümüş çəngəl ilə bucaq etmək. Gümüş qarmaqlı balıq (yəni rüşvətlə hərəkət etmək).
Üst və alt dəyirman daşı arasında olmaq.Üst və alt dəyirman daşları arasında olun. Çərşənbə Çəkic və anvil arasında.
Ağzında gümüş qaşıqla doğulmaq. Ağzında gümüş qaşıqla doğulmaq. Çərşənbə Köynəkdə anadan olub
Baş üstə borc içində olmaq.Çərşənbə Borc içində dərin olun.
Aslanı yuvasında daşımaq.Öz yuvasında bir aslana hücum edin (yəni təcrübəli və təhlükəli rəqiblə cəsarətlə qarşılaşın).
Eşqdə qulağa qədər olmaq.Çərşənbə Dərin aşiq olmaq.
Bush haqqında döymək. Kolun ətrafında gəzin. Çərşənbə Kolun ətrafında döymək.
havanı döymək. Havanı döyün (yəni mənasız və ya nəticəsiz bir şey edin). Çərşənbə Bir havan içində suyu əzin.
buzu sındırmaq. Buzu sındır (yəni sükutu poz, tanışlığa başla).
Dəyirmana grist gətirmək üçün. Dəyirmana taxıl aparın. Çərşənbə Kiminsə dəyirmanına su tökmək.
Bir soxmaq üçün bir donuz almaq.Çərşənbə Bir donuz al.
Bir kürək çağırmaq. Kürəkə kürək deyilir. Çərşənbə Bir kürək çağırın.
Nyukasla kömür daşımaq üçün. Nyukasla kömür aparın. Çərşənbə Samovarınızla Tulaya gedin.
Bir əlində od, bir əlində su daşımaq. Bir əlinizdə atəş, digər əlinizdə su daşıyın (yəni bir şeyi söyləyin və başqa bir şey düşünün).
Düşmən ölkəsinə müharibə aparmaq. Müharibəni düşmən ərazisinə aparın.
Donuzdan əvvəl mirvari tökmək.Çərşənbə Donuzdan əvvəl mirvari tökün.
Ehtiyatlılığı küləklərə atmaq. Hikməti küləyə atın. Çərşənbə Hər şeyə ciddi yanaşın.
ucuz çıxmaq.Çərşənbə Ucuz yola salın.
Bütün dəri ilə çıxmaq. Bütün dəri ilə çıxın.
Uçan rənglərlə çıxmaq. Uçan pankartlarla (döyüş meydanını) tərk edin (yəni həlledici uğur qazanın).
quru çıxmaq.(Sudan) quru çıxın.
Döyüşdən yara almadan çıxmaq. Döyüşdən yara almadan çıxın.
Onu tutmamışdan əvvəl bir dovşan bişirmək. Dovşanı tutmamışdan əvvəl qızardın.
Dabanlarını sərinləmək. Dabanlarınızın soyumasına icazə verin (yəni uzun müddət gözləyin).
Yumurtadan çıxmamış toyuqları saymaq. Toyuqlarınızı yumurtadan çıxmazdan əvvəl sayın. Çərşənbə Toyuqlarınızı yumurtadan çıxmamış saymayın.
Rubicon keçmək üçün. Rubiconu keçin (yəni geri dönməz bir addım atın).
Bir gözü ilə ağlayıb, digər gözü ilə gülmək. Bir gözünüzlə ağlayın, digəri ilə gülün (yəni ikiüzlü olun).
Ülgüclə blokları kəsmək üçün.Ülgüclə blokların biçilməsi (yəni qiymətli aləti başqa məqsədlər üçün istifadə edərək xarab etmək).
Boğazını tüklə kəsmək. Birinin boğazını tüklə kəsmək. Çərşənbə Bir qaşıq suda boğulun.
Uzun yay çəkmək üçün. Uzun bir yay çəkin (yəni şişirdin). Çərşənbə Bir qaşıq suda boğulun.
Tavadan atəşə düşmək. Tavadan atəşə düş. Çərşənbə Yanğından çıxın və atəşə girin.
Nəbzi hiss edin. Nəbzi hiss edin (yəni, torpağı yoxlayın).
Roma yanarkən skripka çalmaq. Roma yanarkən skripka çalın. Çərşənbə Taun zamanı bayram.
Öz kölgəsi ilə mübarizə aparmaq.Öz kölgənizlə (yəni xəyali bir maneə ilə) vuruşun. Çərşənbə Külək dəyirmanları ilə mübarizə aparın.
Bir madyan yuvası tapmaq üçün. Maya yuvasını tapın. Çərşənbə Barmağınızla göyə vurun.
Problemli sularda balıq tutmaq.Çərşənbə Problemli sularda balıq tutun.
Əlcək kimi uyğunlaşmaq.Əlcək kimi uyğunlaşın (yəni, düzgün olun).
Ölü atı şallaqlamaq.Ölü bir atı qamçılayın (yəni açıq-aydın qeyri-mümkünə nail olmaq, faydasız işlərlə məşğul olmaq). Çərşənbə Ölü atı qamçılayın.
Yanlış tərəfdən yataqdan qalxmaq üçün.Çərşənbə Sol ayağınıza qalxın.
Uçurtma tutmaq üçün bir ağa vermək. Torpağa ver, uçurtma tut. Çərşənbə Ququunu şahinlə dəyişdirin.
Kiməsə bir qarış vermək və o, bir ell alacaq.Çərşənbə Ona bir barmaq verin və o, bütün əli dişləyəcək (ell köhnə uzunluq ölçüsüdür, 108 sm-ə bərabərdir).
Şeytana haqqını vermək.Şeytana (hətta) xərac edin.
Yün üçün getmək və evə qırxılmış qayıtmaq. Yün üçün gedin və qırxılmış qayıdın (yəni, heç nə qazanmayın, ancaq özünüzü itirin).
Oddan və sudan (yaxud qalın və nazikdən) keçmək.Çərşənbə Od və sudan keçin.
Piroqda bir barmaq olsun. Barmağınızı tortun üzərinə qoyun (yəni bir şeyə qarışın, əlinizi bir şeyə qoyun).
Tək simli bir yay üçün. Yayınız üçün ikinci bir simə sahib olun (yəni ehtiyatda başqa bir alət var).
Sənətə sahib olmaq və bir şeydə iştirak etmək. Bir işdə iştirak etmək, bir işdə iştirak etmək.
Qızartmaq üçün başqa balıqlar olsun. Digər balıqları qızartmaq lazımdır (yəni başqa, daha vacib işlər var).
Sancaqlar və iynələrə sahib olmaq (bir ayağında, ayağında və s.). Hiss edin (ayaqda və s.) sancaqlar və iynələr (yəni, uyuşmadan sonra tıxanma).
Başına dırnaq vurmaq üçün.Şapkaya mismar vurun. Çərşənbə Nöqtəyə gəlin.
Ümid əleyhinə ümid etmək. Hələ (hər şeyə baxmayaraq) ümid.
İt saxlamaq və özünü hürmək. Köpəyi saxlayın, ancaq özünüzü hürün (yəni, mövcud vasitələrdən istifadə edə bilməyin).
Başını suyun üstündə saxlamaq. Başınızı suyun üstündə saxlayın (yəni batmayın, təslim olmayın).
Canavarı qapıdan saxlamaq üçün. Canavarın qapıya girməsinə icazə verməyin (yəni döyüşmək lazımdır; birtəhər sağ qalmaq).
Qızıl yumurta qoyan qazı öldürmək(Bir daşla iki quş öldürün.
Hər şeyi bilmək heç nə bilməmək deməkdir. Hər şeyi bilmək heç nə bilməmək deməkdir.
Çörəyin hansı tərəfə yağlandığını bilmək üçün.Çörəyin hansı tərəfə yağlandığını bilin. Çərşənbə Nə olduğunu bil.
Nə olduğunu bilmək üçün. Nə və necə.
Yağışlı bir gündə yatmaq üçün. Yağışlı bir günü təxirə salın. Çərşənbə Yağışlı bir günü təxirə salın.
Əldən-ağıza yaşamaq. Prinsiplə yaşa: nə qazandınsa, onu yedin (çətinliklə sağ qaldın).
At oğurlandıqdan sonra tövlənin qapısını bağlamaq. At (artıq) oğurlandıqda tövlənin qapısını bağlayın. Çərşənbə Döyüşdən sonra yumruqlarını yelləmirlər.
Birinin pişik pəncəsi etmək. Birini pişik pəncəsi etmək (yəni, itaətkar alətiniz).
Köstebek yuvasından dağ düzəltmək. Köstebek təpələrindən bir dağ düzəldin. Çərşənbə Köstebek təpələrindən dağlar düzəltmək.
Yumurtaları qırmadan omlet etmək. Yumurtaları sındırmadan qaynadılmış yumurta hazırlayın (yəni səy və pul sərf etmədən bir şey əldə edin).
Samansız kərpic düzəltmək. Samansız kərpic hazırlayın (yəni boş yerə açıq şəkildə işləyin).
Hər iki ucun görüşməsi üçün.Çərşənbə Qarşılaşın.
Kubokun aşması üçün. Kasanı kənarın üzərinə doldurun. Çərşənbə İpi çəkin. Çubuğun üzərində əyilmək.
Bir albalı iki dişləmək üçün. Bir albalı yeyin, onu iki yarıya bölün (yəni sadə bir işdə həddindən artıq səy göstərin).
Başqasının ayağını öz ayağı ilə ölçmək.Öz blokunuzda başqasının ayağını ölçün. Çərşənbə Arşınla ölçün.
Başqalarının "qarğıdalısını" öz qabığı ilə ölçmək. Başqasının taxılını öz kolunuzla ölçün.
Birinin P və Q hərflərini xatırlamaq. p-ni q ilə qarışdırmayın (yəni səhv addımlardan çəkinin; səhv etməyin).
Birini öz sikkəsinə qaytarmaq. Eyni sikkə ilə kiməsə ödəyin.
Birini parçalara ayırmaq üçün. Kimisə parça-parça etmək (yəni sındırmaq; tənqid etmək; sökmək).
Pudinqdən gavalı seçmək üçün. Pudinqdən (özünüz üçün) kişmiş seçin (daha pisini başqalarına buraxın).
Odla oynamaq. Atəşlə oynayın.
Qum şumlamaq üçün. Qum şumlayın. Çərşənbə Bir havan içində suyu əzin.
Bir ələkə su tökmək üçün.Çərşənbə Suyu ələkə tökün.
Barmağını düzgün yerə qoymaq üçün. Barmağınızı (düzgün) yerə qoyun (yəni mətləbə keçin, məsələnin mahiyyətini anlayın).
Birinin çarxına nitq qoymaq.Çərşənbə Çarxın içinə bir tel qoyun.
Əritmə qabına qoymaq üçün. Bir ərimə qabına qoyun (yəni tam dəyişikliyə məruz qalır).
Qiyamətə qədər uzanmaq. Qiyamət gününə qədər (yəni əbədi olaraq) təxirə salın. Çərşənbə İkinci gələnə qədər təxirə salın.
Ən yaxşı ayağını (ayağını) birinci yerə qoymaq. Anlam: qüdrətlə və əsasla tələsmək.
Bir hiss çıxarmaq üçün. Bir tentacle yapışdırın (yəni torpağı hiss edin).
Arabanı atın qabağına qoymaq. Arabanı atın qabağına qoyun (yəni, onu fırıldaq edin).
Kiməsə şabalıdı oddan çıxarmaq.(Kimsə üçün) şabalıdı oddan sürükləmək (yəni öz əlinizlə kiminsə istisini dırmıqlamaq).
Birinin arxasını örtmək üçün qarnını soymaq. Kürəyinizi örtmək üçün qarnınızı soyun. Çərşənbə Trishkin kaftan.
Paulu ödəmək üçün Peteri qarət etmək. Rob Peter Paula pul ödəsin.
Pulda yuvarlanmaq. Pulla gəzin. Çərşənbə Toyuqlar pul yemir.
Birinin donuzunu saxlamaq üçün.Çərşənbə Dərinizi qoruyun.
Ayı tutmamış ayı dərisini satmaq. Ayı tutulmazdan əvvəl ayı dərisini sat.
Öz şirəsində pörtlətmək.Öz şirəsində qaynadın.
Sulu kimi kiməsə yapışmaq. Sulu kimi birinə yapışın. Çərşənbə Hamam yarpağı kimi birinə yapışın.
Yastığın məsləhətini almaq. Yastığınızla məsləhətləşin (yəni gecəni düşünün).
Buğanın buynuzlarından tutmaq. Buğanın buynuzlarından tutun.
Nənəsinə yumurta əmməyi öyrətmək. Nənənizə top əmməyi öyrət. Çərşənbə Bir alim öyrən.
Məktəbdən kənar hekayələr danışmaq. Məktəbin divarları arasında söhbət. Çərşənbə Zibilləri daxmadan çıxarın.
Skumbriya tutmaq üçün çaça atmaq. Skumbriya tutmaq üçün çaça atın (yəni daha çox qazanmaq üçün bir az qurban verin).
Gözünə toz tökmək.Çərşənbə Birinin gözünə toz atın.
Masaları çevirmək üçün. Cədvəlləri fırladın (məsələn, rolları dəyişdirin).
Kozları açmaq üçün. Kozırlara çevrilin (yəni yaxşı nəticə verin).
Fındıqları sındırmaq üçün buxar çəkicindən istifadə etmək. Fındıqları sındırmaq üçün buxar çəkicindən istifadə edin. Çərşənbə Topları sərçələrə vurun.
Birinin çirkli paltarını camaat içində yumaq.Çirkli paltarlarınızı ictimai yerdə yuyun.
“Ürək üstünə” qolu geyinmək.Ürəyinizi qolunuza geyindirin. Çərşənbə Ürək geniş açıq.
Sol əllə işləmək üçün. Sol əlinizlə işləyin. Çərşənbə Qolları ilə işləyin.
Sabah - heç vaxt gəlmə."Sabah" heç vaxt gəlmir. Çərşənbə Cümə axşamı yağışdan sonra.
Sabah yeni gündür.Çərşənbə Səhər axşamdan daha müdrikdir.
Çox aşpazlar bulyonu korlayır.Çox aşpazlar bulyonu korlayır. Çərşənbə Çox aşpazlar bulyonu korlayır.
Çox bilik başı keçəl edər. Həddindən artıq bilikdən baş keçəlləşir. Çərşənbə Çox şey biləcəksən, tez qocalacaqsan.
Bir şeyin çox olması heç bir şey üçün yaxşı deyil. Bir şeyin çox olması yaxşı deyil. Çərşənbə Daha yaxından baxın şirin - daha nifrətli.
Çox tez çatır, çox yavaş gəlir(müəllif: William Shakespeare). Həddindən artıq tələsmək həddindən artıq yavaşlıq kimi gecdir.
Həqiqət uydurmadan daha qəribədir. Həqiqət uydurmadan daha qəribədir.
İki baş birdən yaxşıdır.İki baş birdən yaxşıdır. Çərşənbə Bir baş yaxşıdır, amma iki daha yaxşıdır.
Pişiyin tullanmasını gözləyin. Pişik atlayana qədər gözləyin (küləyin hansı tərəfə əsəcəyi aydın olana qədər gözləyin).
Quyu quruyana qədər suyun qədrini bilmərik. Quyu quruyana qədər suyun nə qədər dəyərli olduğunu heç vaxt bilmirik. Çərşənbə Əlimizdə olanı ağlayaraq, saxlamırıq.
Sağlamlıq olmadan sərvət heç bir şey deyil. Sağlamlıq olmadan sərvət heç bir şey deyil. Çərşənbə Sağlamlıq puldan daha qiymətlidir.
Yaxşı başladı, yarı bitdi. Yaxşı başladı, yarı bitdi.
Müalicə olunmayan şeyə dözmək lazımdır. Sağalmayan şeyə dözmək lazımdır.
Edilənləri geri qaytarmaq olmaz. Edilənləri geri qaytarmaq olmaz. Çərşənbə Etdiyinizi geri almayın.
Qaz üçün sous, gander üçün sousdur. Qaz üçün sous necədirsə, gander üçün də sousdur (yəni birinə xeyirli olan başqaları üçün də yaxşıdır).
Qəzəblənəndə yüz sayın. Qəzəblənəndə yüzə qədər sayın.
Silahlar danışanda mübahisə etmək çox gecdir. Silahlar danışmağa başlayanda mübahisə etmək çox gecdir.
Donuzlar uçanda. Donuzlar uçanda Çərşənbə Xərçəng fit çalanda.
Kədər gələndə tək cəsuslar deyil, batalyonlarla gəlirlər(müəllif: William Shakespeare). Kədər gələndə ayrı-ayrı kəşfiyyatçılar deyil, (bütün) batalyonlar kimi gəlirlər.
Pişik uzaqda olanda siçanlar oynayacaq. Pişik ətrafda olmayanda siçanlar əylənirlər. Çərşənbə Pişik olmadan siçanlar genişlənir.
Tülkü təbliğ edəndə, qazlarınıza qulluq edin. Tülkü moizə oxuyanda, qazlarınızı sürün.
Çimdik gələndə köhnə ayaqqabı yadına düşür.(Yeni) bir çəkmə basmağa başlayanda köhnə (yükləmə) xatırlayırsınız. Çərşənbə Əlimizdə olanı ağlayaraq, saxlamırıq.
İki bazar günü bir araya gələndə.İki bazar günü görüşəndə. Çərşənbə Cümə axşamı yağışdan sonra.
Romada olanda, romalıların etdiyi kimi edin. Romada olarkən, romalıların etdiklərini edin. Çərşənbə Xarici monastıra öz nizamnamələri ilə getmirlər.
İradə olan yerdə bir yol da var.İstək olan yerdə bir yol da var (yəni vasitə). Çərşənbə İstək olan yerdə bacarıq da var.
Kim sizinlə söhbət edərsə, sizinlə söhbət edər. Kim sənin haqqında pis danışarsa, sənin haqqında pis danışar.
Heç vaxt acı dadmayan, nəyin şirin olduğunu bilməz. Heç vaxt acı dadmayan, şirin nə olduğunu bilmir.
Kim canavarla yoldaşlıq edərsə, fəryad etməyi öyrənər. Kim canavarla gəzirsə, ulamamağı öyrənər. Çərşənbə Kimə rəhbərlik etsəniz, ondan qazanacaqsınız. Canavarlarla yaşa, canavar kimi ulayır.
Zaman və səbirlə tutun yarpağı atlaz olur. Zamanla və səbirlə tut yarpağı belə atlas olacaq. Çərşənbə Səbir və bir az səy.
Köhnə quşları samanla tutmaq olmaz. Saman üstündə qoca quşları tutmaq mümkün deyil. Çərşənbə Siz saman üzərində güllələnmiş sərçəni aldada bilməzsiniz.
Eyni öküzlə iki dəfə uçmaq olmaz.Çərşənbə Bir öküzdən iki dəri çəkilmir.
Bir ağacı qabığına görə mühakimə edə bilməzsiniz. Bir ağacı qabığına görə mühakimə etmək olmaz (yəni görünüş aldadıcıdır).
Siz tortunuzu yeyib yeyə bilməzsiniz. Siz tortunuzu yeyə və hələ də saxlaya bilməzsiniz (yəni, bir-birinizi istisna edən şeylər edə bilməzsiniz).
Biliksiz qeyrət qaçan atdır. Biliksiz zəhmət diş dişləyən at kimidir. Çərşənbə Ağıldan asılı olmayaraq qeyrət zərər gətirir.